En vertu la loi sur l'aviation civile adoptée en 1998, une Agence de l'aviation civile a été créée pour administrer les compagnies aériennes commerciales. | UN | وأنشأ قانون الطيران المدني المعتمد في عام 1998، سلطة الطيران المدني في زمبابوي من أجل إدارة الخطوط الجوية التجارية. |
Tout acte terroriste susceptible de menacer la sécurité d'un aéronef représente une infraction à la loi sur l'aviation civile de 1998. | UN | ويجرّم قانون الطيران المدني لعام 1998 أي عمل إرهابي يعرّض الطائرات للخطر. |
la loi sur l'aviation civile permet au ministre à prendre des arrêtés à effet extraterritorial. | UN | ويخول قانون الطيران المدني الوزير سلطة إصدار تنظيم ينطوي على تنفيذ أحكام مثل هذه التنظيمات خارج سيشيل. |
Conformément à l'article 4 de la loi relative à l'aviation civile et à l'article 4 de la loi sur les aéroports, ainsi qu'au système mexicain d'incorporation automatique des traités, ces lois, traités internationaux et autres instruments juridiques s'appliquent aux services publics de transports aériens ainsi qu'aux aérodromes civils. | UN | ووفقا للمادة 4 من قانون الطيران المدني والمادة 4 من قانون المطارات، وكذلك وفقا لنظامنا الخاص بإدراج المعاهدات مباشرة، تخضع خدمات النقل الجوي العام والمطارات المدنية لهذين القانونين وللمعاهدات الدولية والصكوك القانونية الأخرى. |
L'Algérie a mentionné l'incrimination de l'établissement de faux documents d'identité ou de voyage, ainsi que l'introduction dans la législation sur l'aviation civile d'une infraction de négligence dans le contrôle des documents de voyage. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
De tels agissements impliquent une intervention active de la part de l'OACI, organisation qui veille à ce que les États remplissent scrupuleusement les obligations qui leur incombent en vertu du droit aérien international. | UN | وتستوجب التدابير من هذا القبيل تدخلا قويا من جانب منظمة الطيران المدني الدولي المسؤولة عن وفاء الدول بدقة بالتزاماتها بموجب قانون الطيران المدني الدولي. |
la loi sur l'aviation civile a été adoptée par le Parlement en décembre et devrait entrer en vigueur prochainement. | UN | 14 - اعتمد البرلمان في كانون الأول/ديسمبر قانون الطيران المدني ومن المؤمل أن يدخل حيز النفاذ قريبا. |
Parmi les faits marquants qui ont caractérisé cette période, réduite par le boycottage, on mentionnera l'adoption de la loi sur l'aviation civile, attendue depuis longtemps. | UN | ومن العلامات البارزة التي اتسمت بها هذه الفترة - التي قصرتها المقاطعة - اعتماد قانون الطيران المدني الذي طال انتظاره. |
la loi sur l'aviation civile que l'Assemblée parlementaire a adoptée en décembre 2003 a été appliquée avec succès cette année. | UN | وطبق بنجاح هذه السنة قانون الطيران المدني الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La Barbade a incorporé cette convention dans la loi sur l'aviation civile (Convention de Montréal) (chap. 123 A); | UN | أدرجت بربادوس هذه الاتفاقية في قانون الطيران المدني (اتفاقية مونتريال) (الباب 123 ألف)؛ |
L'article 2 de la loi sur l'aviation civile de 1998 définit " l'espace aérien contrôlé " comme étant l'espace aérien de dimensions définies à l'intérieur duquel un service de contrôle du trafic aérien est assuré pour les vols contrôlés. | UN | وتعرِّف المادة 2 من قانون الطيران المدني لعام 1998 " المجال الجوّي الخاضع للمراقبة " على أنَّه مجال جوّي ذو أبعاد محدَّدة تُوفَّر فيما يخصّه خدمة مراقبة الحركة الجوية لرحلات الطيران الخاضعة للمراقبة. |
216. La désignation d'une entité chargée de faire appliquer le Règlement ainsi que les sanctions prononcées en cas de violation ont été incorporées dans le projet d'amendement de la loi sur l'aviation civile. | UN | 216- وقد أُدرج تعيين كيان مكلّف بإنفاذ اللائحة والعقوبات المفروضة في حال انتهاكها، في الجمهورية التشيكية في مشروع التعديل المقترح على قانون الطيران المدني(). |
L'article 159 de la loi sur l'aviation civile de 2006 dispose que < < Le transport par voie aérienne d'armes, d'engins de guerre ou de déchets nucléaires est interdit sur le territoire du Viet Nam, sauf dans des cas exceptionnels et avec l'autorisation des autorités compétentes. | UN | وتنص المادة 159 من قانون الطيران المدني في فييت نام لعام 2006، على أنه " يحظر في أراضي فييت نام نقل الأسلحة والأجهزة الحربية والنفايات النووية عن طريق الجو عدا في الحالات الخاصة التي تأذن بها السلطات المختصة. |
La loi érige en infraction le fait de financer des actes terroristes ou d'être associé à des crimes commis en vertu de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 ou de la loi sur l'aviation civile (piratage et autres crimes). | UN | ويجرم هذا القانون قيام أي شخص بتمويل أعمال الإرهاب أو ضلوعه في الجرائم المشمولة في قانون منع الإرهاب لعام 2002 وفي الجرائم المحددة في قانون الطيران المدني (جرائم الاختطاف وغيرها). |
Outre notre réponse au paragraphe 1, alinéa b), il faut noter que la loi sur l'aviation civile (1994) applique trois des quatre conventions antiterroristes que les Fidji ont ratifiées. | UN | وبالإضافة إلى ردنا في إطار الفقرة 1 (ب)، ينفذ قانون الطيران المدني (1994) ثلاث اتفاقيات من اتفاقيات مناهضة الإرهاب الأربع التي صدقت عليها فيجي. |
La chambre haute (Meshrano Jirga) a, quant à elle, ratifié la loi sur l'aviation civile ainsi que l'accord de partenariat stratégique entre l'Inde et l'Afghanistan et l'accord-cadre de 2010 relatif au gazoduc entre l'Afghanistan, l'Inde, le Pakistan et le Turkménistan. | UN | وصدّق مشرانو جركه (مجلس الأعيان) على قانون الطيران المدني واتفاق الشراكة الاستراتيجية بين الهند وأفغانستان والاتفاق الإطاري المتعلق بخط أنابيب الغاز المبرم في عام 2010 بين أفغانستان وباكستان وتركمانستان والهند. |
En application des accords internationaux adoptés en la matière, les articles 93 à 101 et 106 et 107 de la loi sur l'aviation civile (loi no 15 de 2002) érigent en infraction les attaques commises contre des aéronefs et dirigées contre la sécurité de l'aviation civile, prévoient des peines à l'encontre de leurs auteurs et visent à réprimer le terrorisme. | UN | 78 - وتتعلق المواد من 93 إلى 101، و 106 و 107 من قانون الطيران المدني (القانون رقم 15 لعام 2002)، في إطار تطبيق الاتفاقات الدولية المبرمة في هذا الصدد، بتجريم الاعتداءات على الطائرات وعلى سلامة الطيران المدني، ومعاقبة مرتكبي هذه الاعتداءات، وقمع الإرهاب. |
Ratifié en 1976, cet instrument a été incorporé à la loi relative à l'aviation civile (Convention de Montréal), C.123 A; | UN | تم التصديق عليها في عام 1976 وأُدرجت في قانون الطيران المدني (اتفاقية مونتريال)، الباب 123 ألف |
6) La loi relative à l'aviation civile; | UN | 6 - قانون الطيران المدني. |
L'Algérie a mentionné l'incrimination de l'établissement de faux documents d'identité ou de voyage, ainsi que l'introduction dans la législation sur l'aviation civile d'une infraction de négligence dans le contrôle des documents de voyage. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
Cette interdiction ne peut être qualifiée que comme un acte illégal d'ingérence dans l'activité de l'aviation civile et une violation des principes de garantie de la sécurité de l'aviation civile internationale et DE liberté des vols des aéronefs, qui sont les principes fondamentaux du droit aérien contemporain. | UN | وأقل ما يقال عن هذا الحظر أنه تدخل غير قانوني في أنشطة الطيران المدني وانتهاك للمبادئ المتعلقة بضمان سلامة الطيران المدني الدولي وحرية تنقل الطائرات؛ وهي مبادئ أساسية من مبادئ قانون الطيران المدني الحديث. |