"قانون العقاقير" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur les drogues
        
    • la loi relative aux drogues
        
    La Malaisie a fait du trafic de ces substances un crime passible de la peine capitale avec l'adoption récente par le Parlement d'amendements à la loi sur les drogues dangereuses. UN وقد فرضت ماليزيا أقصى عقوبة على الاتجار بالمنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن طريق إقرار البرلمان للتعديلات اﻷخيرة على قانون العقاقير الخطرة.
    11. Une nouvelle section, reproduite ci—après, a été ajoutée après la section 20 de la loi sur les drogues nuisibles : UN ١١- وأدرج نص جديد بعد الفقرة ٠٢ المذكورة من قانون العقاقير الخطرة فيما يلي نصه:
    Elle déclare que si son mari est extradé vers la Malaisie, il sera là aussi inculpé, pour infraction à la loi sur les drogues dangereuses, dont l'article 39B prévoit pour le trafic de stupéfiants l'imposition automatique de la peine de mort. UN وذكرت أنه في حالة تسليم الزوج إلى ماليزيا فإنه سيتهم هناك مرة أخرى بموجب قانون العقاقير الخطرة الذي تنص المادة ٣٩ باء منه على عقوبة اﻹعدام اﻹجرامية للمتاجرة في المخدرات.
    Elle relève à ce sujet que l'État partie n'a pas fourni d'éléments de preuve déterminants pour établir que son mari ne serait pas arrêté en Malaisie pour exportation de drogue, aussi son mari a-t-il de bonnes raisons de craindre qu'il sera arrêté et poursuivi en application de la loi sur les drogues dangereuses. UN وفي هذا السياق، تذكر بأن الدولة الطرف لم تقدم أدلة قاطعة بأن زوجها لن يقبض عليه في ماليزيا لتصديره المخدرات، ولذا فإن زوجها يخشى، عن وجه حق، إلقاء القبض عليه ومحاكمته بموجب قانون العقاقير الخطرة.
    Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; UN وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛
    10. À Maurice, la loi sur les drogues dangereuses comportait des dispositions relatives aux livraisons surveillées. UN 10- وفي موريشيوس ينص قانون العقاقير الخطرة على عمليات التسليم المراقب.
    3.3 L'auteur déclare aussi que la loi sur les drogues dangereuses supprime la possibilité d'être libéré sous caution, de sorte que les personnes qui attendent d'être jugées sont toujours gardées en détention. UN ٣-٣ كما تذكر مقدمة البلاغ أن قانون العقاقير الخطرة ينص على إلغاء الكفالة بحيث يبغي دائما اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة في الاحتجاز.
    5.9 Se référant à l'affirmation selon laquelle T. risque d'être soumis à des châtiments corporels ou à de longues périodes de détention dans le quartier des condamnés à mort une fois condamné en vertu du droit malaisien, l'État partie renvoie aux arguments qu'il invoque au sujet de l'article 6 du Pacte et fait valoir qu'il n'existe pas de risque réel que T. soit poursuivi du chef d'infractions à la loi sur les drogues dangereuses. UN لعقوبة اﻹعدام أو فترات طويلة من الانتظار ضمن المنتظرين لﻹعدام عند الحكم عليه بموجب القانون الماليزي، فإن الدولة الطرف تشير إلى حججها المتعلقة بالمادة ٦ من العهد، وتدفع بعدم وجود خطر حقيقي بمحاكمته بموجب قانون العقاقير الخطرة.
    Elle soutient que comme il va de soi que la drogue découverte en possession de son mari lorsqu'il est descendu d'avion venait de Malaisie, il est clair qu'il a commis une infraction pénale en Malaisie en contravention de l'article 37 de la loi sur les drogues dangereuses, qui prévoit l'imposition automatique de la peine capitale aux trafiquants de stupéfiants. UN وتجادل بما أن المخدرات التي عثر عليها في حيازة زوجها لدى هبوطه من الطائرة تم الحصول عليها في ماليزيا، فمن الواضح أنه ارتكب جرما جنائيا في ماليزيا بموجب المادة ٣٧ من قانون العقاقير الخطرة، الذي ينص على عقوبة اﻹعدام اﻹجبارية للاتجار بالمخدرات.
    6.6 Évoquant le risque de poursuites auxquelles son mari serait exposé en vertu de la loi sur les drogues dangereuses, l'auteur rappelle que l'imposition de la peine de mort est obligatoire en Malaisie pour les trafiquants de drogue. UN ٦-٦ أما بالنسبة لخطر المحاكمة بموجب قانون العقاقير الخطرة، تذكر مقدمة البلاغ بأن حكم اﻹعدام إلزامي في ماليزيا للاتجار بالمخدرات.
    3.4 L'auteur ajoute qu'un amendement apporté à la loi prévoit en outre désormais une peine automatique de flagellation pour quiconque est reconnu coupable d'infraction à la loi sur les drogues dangereuses, encore que l'on ne sache pas vraiment si cette peine est aussi appliqué dans les cas où la peine capitale est prononcée. UN ٣-٤ وهي تذكر أيضا أن تعديلا للقانون ينص اﻵن على الجلد اﻹلزامي لكل شخص يعتقل بموجب قانون العقاقير الخطرة، على الرغم من أنه من غير الواضح ما إذا كان هذا يطبق أيضا في القضايا التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام.
    5.6 D'après l'État partie, le seul fait d'alléguer que, de retour en Malaisie, T. tomberait sous le coup de la loi sur les drogues dangereuses de 1952 ne suffit pas à étayer l'affirmation selon laquelle il court réellement le risque d'être inculpé, poursuivi et condamné à mort. UN ٥-٦ واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن مجرد الزعم بأن ت. سيكون مسؤولا بموجب قانون العقاقير الخطرة لعام ١٩٥٢، لدى عودته إلى ماليزيا أمر غير كاف ﻹثبات الادعاء بوجود خطر حقيقي لاتهامه ومحاكمته والحكم عليه باﻹعدام.
    5.11 Passant à l'article 9 du Pacte, l'État partie dit admettre que la loi sur les drogues dangereuses (mesures spéciales de prévention) de 1985 prévoit la mise en détention à titre préventif des personnes soupçonnées de s'être livrées au trafic de stupéfiants. UN ٥-١١ أما بشأن المادة ٩ من العهد، فإن الدولة الطرف تقبل بأن قانون العقاقير الخطرة )التدابير الوقائية الخاصة( لعام ١٩٨٥ ينص على الاحتجاز الوقائي لﻷفراد المشتبه في تورطهم في الاتجار في المخدرات.
    Il faut mentionner toutefois la loi sur les drogues, les médicaments et la pharmacopée de la médecine humaine promulguée en 1995 (Journal officiel No 36 de 1995) ainsi que le rétablissement à l'exercice libéral de la médecine, qui a fait l'objet d'amendements à la loi sur la santé publique (Journal officiel No 15 de 1991). UN ولكن جدير بالذكر قانون العقاقير واﻷدوية وصيدليات الطب البشري، الذي أُقرّ في عام ٥٩٩١ )الجريدة الرسمية، العدد ٦٣ لعام ٥٩٩١(، وأيضا إعادة ممارسة الطب الخاصة، التي دخلت حيز النفاذ بموجب التعديلات المدخلة على قانون الصحة العامة )الجريدة الرسمية، العدد ٥١ لعام ١٩٩١(.
    Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; UN وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus