"قانون العقوبات الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau Code pénal
        
    • Code pénal nouveau
        
    • nouveau Code de procédure pénale
        
    Sao Tomé-et-Principe s'emploie actuellement à faire adopter le nouveau Code pénal et le Code de procédure pénale. UN تركز سان تومي وبرينسيبي حاليا جهودها على الموافقة على قانون العقوبات الجديد ومدونة الإجراءات الجنائية.
    La violence domestique est définie comme un crime dans le cadre du nouveau Code pénal. UN وقد جرى تعريف العنف العائلي بأنه فعل إجرامي بمقتضى قانون العقوبات الجديد.
    Le projet du nouveau Code pénal comporte des dispositions sur la violence sexiste et évoquera spécifiquement l'interdiction des mutilations génitales féminines. UN وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه.
    J'ai étudié les dispositions constitutionnelles albanaises concernant les garanties d'une procédure régulière, certaines lois connexes et le texte du projet de nouveau Code pénal qui sera peut-être adopté prochainement. UN كذلك، قمت بدراسة اﻷحكام الدستورية اﻷلبانية التي تكفل سلامة اﻹجراءات القانونية، باﻹضافة إلى بعض القوانين ذات الصلة، ومشروع قانون العقوبات الجديد الذي يحتمل إقراره في المستقبل القريب.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    Par ailleurs, l'article 126 du nouveau Code pénal adopté en 1991 prévoirait la peine de mort pour apostasie. UN وزيادة على ذلك، يدعى بأن المادة ٦٢١ من قانون العقوبات الجديد الذي تم اقراره عام ١٩٩١، تنص على عقوبة اﻹعدام للردﱠة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du nouveau Code pénal actuellement examiné par le Congrès respectent pleinement les droits de la femme. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام أحكام قانون العقوبات الجديد الذي يناقش حالياً في البرلمان لحقوق المرأة احتراماً تاماً.
    Il a en particulier, reconnu les efforts réalisés dans le domaine de l'administration de la justice, qui se sont traduits par la promulgation d'un nouveau Code pénal. UN وأقرت بوجه الخصوص بالجهود المبذولة في مجال إقامة العدل عن طريق إصدار قانون العقوبات الجديد.
    La Bulgarie prend note de la recommandation qui sera dûment examinée lors de l'élaboration du nouveau Code pénal. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية التي ستُدرس بدقة خلال وضع قانون العقوبات الجديد.
    Cette infraction serait supprimée avec l'adoption du nouveau Code pénal et celui-ci offrirait aux enfants une protection complète contre la maltraitance et la violence. UN وسيُلغي قانون العقوبات الجديد هذه الجريمة الجنائية وسيحمي الأطفال من الإيذاء والعنف حماية شاملة.
    Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار.
    Dans le nouveau Code pénal, la définition du terrorisme était plus restreinte que dans le Code pénal de 1902. UN وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902.
    Le lynchage n'était en aucune façon une forme de justice indigène, et il serait considéré par le nouveau Code pénal comme un crime d'assassinat collectif. UN وليس هذا النوع من الإعدام شكلاً من أشكال عدالة السكان الأصليين بأي حال من الأحوال، وسيُعتبر جريمة اغتيال جماعية في قانون العقوبات الجديد.
    Le nouveau Code pénal prévoit l'adoption de mesures plus efficaces pour sanctionner les coupables. UN وينص قانون العقوبات الجديد على إجراء أكثر فعالية ضد مرتكبي التعذيب.
    Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار.
    Le nouveau Code pénal s'applique aux crimes contre l'humanité, aux atteintes contre l'intégrité physique des femmes et à la liberté du mariage. UN كما أن قانون العقوبات الجديد يغطي الجرائم ضد اﻹنسانية والعنف ضد المرأة وحرية الزواج.
    Il souhaite appeler l'attention du Comité sur le fait que le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale sont entrés en vigueur en 1998. UN وأضاف أنه يود لفت انتباه اللجنة إلى أن بدء نفاذ قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد كان في عام 1998.
    Le Gouvernement devrait être saisi du projet de nouveau Code pénal en juin 2003. UN ومن المقرر موافاة الحكومة بمشروع قانون العقوبات الجديد في حزيران/يونيه 2003.
    Les membres se sont demandés quel était le statut du nouveau Code pénal et de quel degré d'indépendance jouissaient les magistrats. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    Les membres se sont demandés quel était le statut du nouveau Code pénal et de quel degré d'indépendance jouissaient les magistrats. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال.
    Dans sa réponse concernant cet alinéa, la Jamahiriya arabe libyenne a précisé qu'aux termes de l'article 143 du Code pénal nouveau, encourt une peine de prison quiconque recrute des personnes en vue de lutter contre un État étranger. UN وردا على هذه الفقرة الفرعية أوضحت الجماهيرية العربية الليبية أن المادة 143 من مشروع قانون العقوبات الجديد تنص على الحكم بسجن أي شخص يقوم بتجنيد الأفراد لمناهضة دولة أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus