Comme il est bien connu, cette disposition ne figurait pas dans le Code pénal de 1924. | UN | وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١. |
L'article 345 du Code pénal de 1977 définit le viol comme la pénétration d'un organe sexuel féminin | UN | تبعا للبند ٣٤٥ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، يعرف الاغتصاب بأنه اختراق العضو الجنسي للمرأة، في حالة: |
2.1.1 Sur le plan juridique En droit interne, le Code pénal de 1995 réprime sévèrement le terrorisme, auquel il consacre les articles 167 à 171. | UN | في القانون الداخلي، ينص قانون العقوبات لعام 1995 على قمع الإرهاب بشدة، وهو يخصص له المواد من 167 إلى 171. |
Le Code pénal de 1886 contient la majorité des infractions créées par la Convention et est en cours de révision. | UN | ويحتوي قانون العقوبات لعام 1886 على غالبية الجرائم التي حدَّدتها الاتفاقية ويجري حاليا تنقيح ذلك القانون لتعديله. |
6.7 Le Comité prend acte du grief de l'auteur qui se dit victime d'une violation des articles 15 et 26 parce que la loi sur les peines de 2002 n'a pas été appliquée à son égard. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين 15 و26 بسبب عدم تطبيق قانون العقوبات لعام 2002 عليه. |
Les articles 312 et 311 du Code pénal de 2000 incriminent la corruption active et passive. | UN | تجرِّم المادتان 312 و311 من قانون العقوبات لعام 2000 الرشو والارتشاء. |
Dans le nouveau Code pénal, la définition du terrorisme était plus restreinte que dans le Code pénal de 1902. | UN | وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902. |
L'Initiative mondiale note que le projet de Code pénal de 2006 interdit la loi du talion et l'amputation, mais autorise la flagellation. | UN | وحسبما أفادت به المبادرة، لا يسمح مشروع قانون العقوبات لعام 2006 بالقصاص أو قطع الأطراف، ولكنه يجيز الجَلد. |
Sa définition est reprise littéralement dans l'article 119 du Code pénal de 1998, actuellement en vigueur. | UN | وقد ورد تعريف هذه الأنشطة حرفيا في المادة 119 من قانون العقوبات لعام 1998، الساري المفعول في الوقت الراهن. |
Aux dires du Gouvernement, Mohammed Ahmed Juma Shafi'i attendrait d'être jugé après avoir été accusé en vertu du Code pénal de 1976. | UN | وحسب الحكومة فإن محمد أحمد جمعة شافعي ينتظر حالياً المحاكمة بعد أن وجهت إليه التهمة بموجب قانون العقوبات لعام 1976. |
L'article 288 du Code pénal de 1940 se borne à ériger en infraction le fait de constituer une association de plus de trois personnes en vue de commettre une infraction. | UN | وتقتصر المادة 288 من قانون العقوبات لعام 1940 على تجريم أي تجمع يضم أكثر من ثلاثة أشخاص لغرض ارتكاب جريمة. |
Cependant, le Code pénal de 1973 prévoit la peine capitale. | UN | غير أن قانون العقوبات لعام 1973 ينص على فرض عقوبة الإعدام. |
D'autres délits liés au terrorisme font aussi l'objet des articles suivants du Code pénal de 1999 : | UN | كما يتصدى قانون العقوبات لعام 1999 لجرائم أخرى تتصل بجريمة الإرهاب وذلك في إطار المواد التالية: |
L'application des règlements en question est renforcée et assurée conformément aux dispositions du Code pénal de 1999. | UN | وتعزز أحكام قانون العقوبات لعام 1999 تنفيذ اللوائح المذكورة وتقويها. |
Le Code pénal de 1860 contient des dispositions relatives au kidnapping, qui couvrent en général la traite également. | UN | قانون العقوبات لعام ١٨٦٠ يتضمن أحكاما تتعلق بالاختطاف، وبوجه عام تشمل الاتجار أيضا. |
L'article 176 du Code pénal de 1977 fait de la bigamie un crime passible de cinq ans de prison. | UN | والجزء ١٧٦ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، يجعل من الجمع بين اﻷزواج جناية يعاقب عليها بالسجن ٥ سنوات. |
Le Gouvernement soudanais condamne l'esclavage et toute pratique similaire qui sont contraires à sa religion et à ses valeurs et qui sont punis par le Code pénal de 1991. | UN | وتدين الحكومة السودانية الرق وأية ممارسة مماثلة تتنافى مع دينها وقيمها ويعاقب عليها قانون العقوبات لعام ١٩٩١. |
Le Code pénal de 2009 fixe l'âge de la responsabilité pénale à 18 ans. | UN | ويحدِّد قانون العقوبات لعام 2009 سن 18 عاماً كسن قانوني للمسؤولية الجنائية. |
Le Gouvernement des Bahamas utilise toujours le Code pénal de 1924 comme locus standi pour toutes les affaires qui touchent l'avortement. | UN | 359 - وما زالت حكومة جزر البهاما تستخدم قانون العقوبات لعام 1924 فيما يتعلق بكل المسائل المتصلة بالإجهاض. |
6.7 Le Comité prend acte du grief de l'auteur qui se dit victime d'une violation des articles 15 et 26 parce que la loi sur les peines de 2002 n'a pas été appliquée à son égard. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين 15 و 26 بسبب عدم تطبيق قانون العقوبات لعام 2002 عليه. |
C'est ainsi que l'article 176 de la loi pénale de 1977 fait de la bigamie un délit passible de cinq ans de prison. | UN | فالمادة ٦٧١ من قانون العقوبات لعام ٧٧٩١ تجعل الجمع بين زوجتين جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٨ سنوات. |