Le Gouvernement du Nigéria a de même promulgué la loi sur la Commission nationale pour les réfugiés, qui offre un cadre juridique et administratif à la gestion des réfugiés et énonce des directives pour l'application et la détermination du statut de réfugié au Nigéria. | UN | وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا. |
Elle avait été créée auparavant par simple décision du Gouvernement, mais aujourd'hui, il s'agit d'une personne morale autonome, avec la promulgation de la loi sur la Commission nationale pour les femmes, en 2007. | UN | وكانت هذه قد أنشئت في السابق بمجرد قرار من الحكومة ولكنها في الوقت الراهن هيئة اعتبارية مستقلة مع صدور قانون اللجنة الوطنية للمرأة لعام 2007. |
On peut donner comme exemples les modifications apportées à la loi relative aux terres et la promulgation de la loi sur la Commission nationale des droits de 1'homme, de la loi relative à 1'assistance juridique et de la loi sur les indemnités à verser en cas de torture. | UN | ومن أمثلة ذلك التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بالأراضي وسن قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقانون المساعدة القانونية وقانون التعويض عن التعذيب. |
:: la loi relative à la Commission nationale pour le développement des populations autochtones. | UN | :: قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين. |
Toutes adaptations nécessaires à la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme doivent être effectuées en matière de pouvoir d'enquête. | UN | إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق. |
Membre du Comité de rédaction de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme | UN | عضو في لجنة صياغة قانون اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان |
La loi portant création de la Commission nationale sur l'égalité des sexes et le développement de 2003 vise également à combattre la discrimination fondée sur le sexe. | UN | قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
:: L'article 5 de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme de 2542 de l'ère bouddhique (1999) dispose que la Commission doit être composée d'un nombre égal d'hommes et de femmes. | UN | :: تنص المادة 5 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رقم 2542 لعام 1999 على وجوب أن تتألف اللجنة من أعداد متساوية من الرجال والنساء. |
Il a participé de près à l'élaboration d'instruments essentiels de la législation nationale dans le domaine des droits fondamentaux et du droit humanitaire, comme la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme, la loi sur la Convention contre la torture et la loi sur les Conventions de Genève. | UN | شارك أيضاً عن كثب في صياغة أجزاء رئيسية من التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، مثل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وقانون اتفاقيات جنيف. |
Cela signifie avant tout qu'elle doit pouvoir s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées en vertu de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme et de l'engagement du 26 mars 2004. | UN | ويعني ذلك، في المقام الأول، ضرورة السماح للجنة بأن تؤدي عملها وفقاً لولايتها بموجب قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعلى النحو المنصوص عليه في التعهد الصادر في 26 آذار/مارس 2004. |
À cet égard, le Gouvernement est encouragé à modifier la loi sur la Commission nationale pour l'action sociale afin de l'habiliter à mettre en place le programme, à établir un fonds d'affectation spéciale pour les victimes de la guerre et à instituer un mécanisme pour la fourniture par le Gouvernement d'un appui soutenu au programme; | UN | وفي هذا الصدد، تُشجع الحكومة على تعديل قانون اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي لتمكينها قانوناً من تنفيذ البرنامج، وإنشاء صندوق استئماني لضحايا الحرب، وإنشاء آلية لتقديم الدعم المستدام للبرنامج من جانب الحكومة؛ |
XIV. la loi sur la Commission nationale de l'alimentation et de la nutrition a chargé la commission qu'elle a créée de faire connaître les principes de la nutrition en application du droit à l'alimentation et à des conditions de vie convenables. | UN | رابع عشر - ينشئ قانون اللجنة الوطنية للأغذية والتغذية لجنة التغذية لمعالجة مسائل نشر المعرفة المتعلقة بمبادئ التغذية تعزيزاً لإتاحة الحق في الغذاء وفي مستوى معيشة ملائم. |
la loi sur la Commission nationale pour le développement des populations autochtones souligne les principes régissant les actions publiques visant à promouvoir le développement intégré et durable des populations et communautés autochtones. | UN | 121 - يوضح قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين المبادئ الحاكمة للتدابير العامة المتخذة في مجال التنمية المتكاملة والمستدامة للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية. |
En application des dispositions constitutionnelles, le Parlement a adopté la loi relative à la Commission nationale foncière en 2012, la loi de 2012 sur l'enregistrement des titres fonciers et la loi foncière de 2012. | UN | وتنفيذاً لأحكام الدستور، سن البرلمان قانون اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي لعام 2012؛ وقانون تسجيل الأراضي لعام 2012، وقانون الأراضي لعام 2012. |
Il a également attiré l'attention sur la modification apportée à la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme et sur l'adhésion du Nigéria à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاطت علماً بتعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبانضمام نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'ARPDA, tous les cas de pratique discriminatoire à l'égard de personnes handicapées étaient traités par la Commission en vertu de la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وقبل أن يصدر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، كانت اللجنة هي التي تحقق في القضايا المتعلقة بالتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وتبت فيها استناداً إلى قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
17. la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée par le Parlement le 7 décembre 2000 et cette commission indépendante est officiellement entrée en activité en février 2001. | UN | 17- واعتمد البرلمان في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبدأت هذه اللجنة المستقلة أنشطتها بصفة رسمية في شباط/فبراير 2001. |
En collaboration avec ses partenaires, le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance s'emploie à faire voter trois projets de loi supplémentaires, à savoir: la loi sur les délits sexuels, la loi sur les affaires matrimoniales et la loi relative à la Commission nationale sur l'égalité des sexes. | UN | وتتابع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال عملية سن ثلاثة قوانين إضافية وهي مشروع قانون الجرائم الجنسية ومشروع قانون قضايا الزواج، ومشروع قانون اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
La Commission des médias a été créée en 1993 en vertu de la loi relative à la Commission nationale des médias (loi no449). | UN | وقد أنشئت لجنة وسائط الإعلام عام 1993 بمقتضى قانون اللجنة الوطنية لوسائط الإعلام (القانون 449). |
loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, 2009; | UN | قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، 2009؛ |
La loi portant création de la Commission nationale de la femme a été adoptée en 1992. | UN | وصدر قانون اللجنة الوطنية للمرأة في عام 1992. |