En l'espèce, le nom de l'auteur a été modifié pour suivre les règles grammaticales lettonnes, en application de l'article 19 de la loi sur la langue officielle et d'autres règlements pertinents. | UN | وفي القضية الراهنة تم تغيير اسم صاحب البلاغ لكي يتفق مع قواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة الرسمية وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة. |
Le Comité observe que l'article 19 de la loi sur la langue officielle de l'État partie établit le principe général selon lequel tous les noms doivent être reproduits conformément aux traditions linguistiques lettonnes et orthographiés suivant les règles de la langue écrite. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية ينص على المبدأ الواسع والعام القائل بأن جميع الأسماء يجب أن تمتثل للغة اللاتفية وتُكتب حسب قواعد هذه اللغة. وليس هناك أي استثناء للأسماء من أصل عرقي مختلف. |
Le Comité observe que l'article 19 de la loi sur la langue officielle de l'État partie établit le principe général selon lequel tous les noms doivent être reproduits conformément aux traditions linguistiques lettonnes et orthographiés suivant les règles de la langue écrite. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية للدولة الطرف ينص على المبدأ الواسع والعام وأن جميع الأسماء يجب أن تمتثل لقواعد اللغة اللاتفية، وأن تكتب طبقاً لقواعدها. |
5.4 À propos de l'article 27, l'État partie réaffirme que l'article 19 de la loi sur la langue officielle régit uniquement la reproduction des noms personnels sur les documents officiels. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 27، تكرر الدولة الطرف أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية لا تنظم استنساخ الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية. |
40. M. PROCHACKA (Slovaquie) dit que le droit d'employer la langue d'une minorité dans des communications officielles est garanti par l'article 34 de la Constitution et est régi par la loi sur la langue officielle. | UN | ٠٤- السيد بروشاكا )سلوفاكيا( قال إن الحق في استخدام لغة أقلية معينة في المعاملات الرسمية مضمون عملاً بالمادة ٤٣ من الدستور ومضبوط بموجب قانون اللغة الرسمية. |
Le tribunal administratif renvoyait à un arrêt de la Cour constitutionnelle de Lettonie confirmant la constitutionalité de l'article 19 de la loi sur la langue officielle de 1999. | UN | وأحالت المحكمة الإدارية أيضاً إلى حكم صدر عن محكمة لاتفيا الدستورية() أقرت فيه دستورية المادة 19 من قانون اللغة الرسمية (1999)(). |
6.3 S'agissant de l'article 26, l'auteur réaffirme que la loi sur la langue officielle donne lieu à une discrimination de facto fondée sur la langue et l'origine ethnique envers les minorités, qui se voient refuser le droit d'utiliser leurs prénom et nom selon les règles applicables dans leur propre langue, contrairement aux Lettons de souche auxquels la garantie et la jouissance de ce droit sont assurées. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بالمادة 26، يعيد صاحب البلاغ تأكيد أن قانون اللغة الرسمية ينتج عنه بحكم الواقع تمييز تجاه الأقليات العرقية واللغوية في لاتفيا، التي تحرم من حقها في استخدام أسمائها وألقابها طبقاً لقواعد لغتها، وهذه ميزة يضمنها القانون للاتفيين الأصليين الذين يتمتعون بها. |
8.4 En ce qui concerne l'article 26, le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel la loi sur la langue officielle de l'État, même si elle semble neutre, aboutit à une discrimination à son encontre fondée sur la langue et l'origine ethnique, au sens de l'article 26, puisqu'elle a des effets négatifs sur la minorité qui n'est pas de souche lettonne ni de langue lettonne. | UN | 8-4 أما فيما يتعلق بالمادة 26 فقد أحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ وأن قانون اللغة الرسمية وإن بدا محايداً إلا أنه يفضي إلى تمييز بموجب المادة 26 بهذا الخصوص على أساس الأصل اللغوي والعرقي، ذلك أنه يؤثر سلباً على أقلية اللاتفيين غير الأصليين وعلى غير الناطقين باللغة اللاتفية. |
L'adoption de la loi sur la langue nationale le 15 novembre 1995 a rendu nulle et de nul effet la loi sur la langue officielle; par conséquent, le droit d'employer la langue d'une minorité dans des communications officielles est maintenant garanti par l'article 34 de la Constitution et par la législation sur la protection des minorités nationales ainsi que par des traités fondamentaux avec les Etats voisins. | UN | ولقد تم باعتماد قانون لغة الدولة بتاريخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اعلان قانون اللغة الرسمية قانوناً لاغياً وباطلاً، فأصبح بالتالي الحق في استخدام لغة اﻷقلية في المعاملات الرسمية مضموناً اﻵن دستورياً بموجب المادة ٤٣ من الدستور وبموجب التشريع الخاص بحماية اﻷقليات القومية والمعاهدات اﻷساسية مع الدول المجاورة. |