"قانون المنازعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • droit des conflits armés
        
    • du droit international des conflits armés
        
    • le droit international des conflits armés
        
    C'est dans la section < < conseils > > de ces Règles que les questions importantes relatives au droit des conflits armés sont évoquées. UN وفي القسم التوجيهي من قواعد الاشتباك نجد الإشارة إلى القضايا الهامة في قانون المنازعات المسلحة.
    On y présente des exemples d'application du droit des conflits armés concernant le recours à la force lors des missions militaires. UN وهي تصور أمثلة لتطبيق قانون المنازعات المسلحة على استخدامهم العملي للقوة في مهمتهم العسكرية.
    Les principes fondamentaux qui suivent sont ceux dont il est généralement admis qu'ils structurent le droit des conflits armés. UN والمبادئ الأساسية التالية هي تلك المقبولة عموماً كمبادئ تشكل مضمون قانون المنازعات المسلحة.
    Les violences inutiles qui ont pour motifs le mépris, la vengeance ou la cupidité ne sont pas couvertes par le droit des conflits armés. UN فأعمال العنف غير الضرورية التي تُشن بدافع الحقد أو الانتقام أو الاستغلال لا تشملها حماية قانون المنازعات المسلحة.
    Pour des raisons de politique interne, ces règles peuvent imposer des contraintes strictes, plus strictes que celles du droit international des conflits armés. UN ولأسباب تتعلق بالسياسة الوطنية، فقد تفرض قواعد الاشتباك قيوداً صارمة على سير العمليات العسكرية تكون أشد تقييداً مما يسمح به قانون المنازعات المسلحة.
    i) Sont conscients que le droit des conflits armés régit la conduite des opérations dans le cadre d'un conflit armé; UN `1` يدركون أن قانون المنازعات المسلحة يضبط عملية النـزاع المسلح؛
    ii) Connaissent les règles découlant du droit des conflits armés qui régissent les moyens et méthodes de combat; UN `2` ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي تحكم وسائل القتال وأساليبه؛
    iv) N'ignorent pas qu'ils peuvent être tenus personnellement responsables de manquements au droit des conflits armés s'ils enfreignent ces règles. UN `4` ويعرفون مواد قانون المنازعات المسلحة التي، في حال انتهاكها، يتحمل الفرد مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات.
    24 diapositives consacrées aux enjeux futurs à prendre en considération dans le développement du droit des conflits armés UN 24 شريحة ضوئية تتناول مسائل مستقبلية في مجال تطوير قانون المنازعات المسلحة
    Dans ces conditions, sur une question aussi importante, il ne peut y avoir de doute sur la validité du principe d'illicéité dans le droit des conflits armés. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    Ces officiers participent à la diffusion du droit des conflits armés au sein des services du Ministère de la défense en temps de paix. UN ويشارك هؤلاء المستشارون أيضا في نشر قانون المنازعات المسلحة في دوائر وزارة الدفاع في زمن السلم.
    Par ailleurs, dans chaque formation militaire initiale, un enseignement en droit des conflits armés est assuré. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل دورة تدريب عسكري أولية تشمل دروسا في قانون المنازعات المسلحة.
    Une autre dimension importante de l'article 2 de cette Convention réside dans le fait que le droit des conflits armés internationaux, et non la Convention, s'applique lorsque du personnel est engagé comme combattant. UN والجانب الهام اﻵخر للمادة ٢ في هذه الاتفاقية هو أن قانون المنازعات المسلحة الدولية ينطبق، بدلا من الاتفاقية، إذا شارك أي من اﻷفراد كمقاتلين.
    Deux conséquences en découlent : la première, ce droit des conflits armés ne saurait être interprété comme comportant des lacunes de nature à justifier une attitude de réserve ou au moins dubitative; la seconde, l'emploi des armes nucléaires ne peut pas se situer en-dehors du droit des conflits armés. UN وتنجم عن ذلك نتيجتان: اﻷولى هي أن قانون المنازعات المسلحة لن يمكن تفسيره بأنه يتضمن ثغرات من شأنها أن تبرر الموقف المتحفظ أو الارتيابي على اﻷقل؛ والثانية هي أن استخدام اﻷسلحة النووية لا يمكن أن يخرج عن نطاق قانون المنازعات المسلحة.
    La délégation australienne indique ici quels sont les éléments du droit des conflits armés à prendre en considération pour choisir des cibles et comment les Forces de défense australiennes tiennent compte de ces éléments. UN وتعرض هذه الورقة عوامل قانون المنازعات المسلحة المتعلقة بتحديد الأهداف، وكيفية تطبيق قوات الدفاع الأسترالية لهذه العوامل.
    2. Éléments du droit des conflits armés à prendre en considération pour choisir des objectifs UN 2- عوامل قانون المنازعات المسلحة ذات الصلة بعملية تحديد الأهداف
    Au sein des Forces de défense australiennes, le conseiller juridique auprès du commandant militaire établit une analyse de la zone cible, ce que l'on appelle couramment un dossier droit des conflits armés. UN وفي قوات الدفاع الأسترالية يقوم الضابط القانوني بالقيادة العسكرية بإعداد تحليل موضوعي لمنطقة الهدف لما يطلق عليه عموماً صورة قانون المنازعات المسلحة.
    La formation au droit des conflits armés comprend quatre phases distinctes. Elle est dispensée dans des établissements de formation des recrues et des officiers des unités susceptibles d'être déployées aux fins d'opérations militaires, dans le cadre de stages destinés aux commandants militaires et aux conseillers juridiques des forces armées. UN والتدريب على قانون المنازعات المسلحة منظم في أربع مراحل متميزة، عند التجنيد وفي مؤسسات تدريب الضباط، وفي الوحدات التي لديها إمكانية الانتشار في عمليات عسكرية، وفي دورات للقادة والضباط القانونيين.
    12. Les relations dynamiques entre le droit des conflits armés et le processus de planification militaire sont renforcées par deux autres facteurs. UN 12- ويعزز عاملان آخران من العلاقة الدينامية بين قانون المنازعات المسلحة وعملية التخطيط العسكري.
    – L’accusé savait que le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules susmentionnés avaient droit à la protection garantie aux personnes civiles ou aux biens civils en vertu du droit international des conflits armés. UN - أن يكون المتهم على علم بأن الموظفين والمنشآت والمواد والوحدات أو المركبات يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة.
    – Le personnel et les installations, le matériel, les unités ou les véhicules susmentionnés avaient droit à la protection garantie aux personnes et aux biens civils par le droit international des conflits armés; UN - أن يكون الموظفون والمنشآت والمواد والوحدات أو المركبات يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus