"قانون المنافسة الزمبابوي" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la concurrence
        
    • la loi zimbabwéenne sur la concurrence
        
    1.4 Problèmes actuels dans l'application de la loi sur la concurrence UN 1-4 المسائل الراهنة القائمة في مجال تنفيذ قانون المنافسة الزمبابوي 4
    2.1.1.1 Les pratiques restrictives dans la loi sur la concurrence UN 2-1-1-1 الممارسات التقييدية في قانون المنافسة الزمبابوي
    28. la loi sur la concurrence n'indique pas de niveau de part de marché qu'une personne doit atteindre pour que sa position soit considérée comme dominante. UN 28- ولا ينص قانون المنافسة الزمبابوي على مستوى من نصيب السوق يجب عنده اعتبار شخص في وضع مهيمن.
    Disposition de la loi zimbabwéenne sur la concurrence Lacunes UN الحكـم الوارد في قانون المنافسة الزمبابوي
    En dépit de ces dispositions, il convient de rappeler que la loi zimbabwéenne sur la concurrence ne contient pas, dans son libellé actuel, d'interdiction des pratiques commerciales déloyales. UN ورغم النص على هذه الممارسات، تجدر الإشارة إلى أن قانون المنافسة الزمبابوي بصيغته الحالية لا يحتوي على حظر للممارسات التجارية غير العادلة.
    33. Tel qu'il est défini dans la loi sur la concurrence, le mot < < fusion > > recouvre les fusions horizontales et verticales. UN 33- ومصطلح " الاندماج " كما هو معرَّف في قانون المنافسة الزمبابوي يتناول قطعاً الاندماجات الأفقية والرأسية على السواء.
    Si tel est le cas, les dispositions relatives à la protection des consommateurs susmentionnées n'auront plus leur place dans la loi sur la concurrence. UN ولو سار الأمر على هذا النحو، فلن يكون للنص المتصل بحماية المستهلك مكان في قانون المنافسة الزمبابوي. 2-5 مراقبة الأسعار
    La situation idéale serait de permettre que des peines soient énoncées de manière indépendante dans la loi sur la concurrence pour faire en sorte que les infractions soient assorties de peines proportionnelles. UN والوضع المثالي هو العمل على أن ينص قانون المنافسة الزمبابوي على الجزاءات بشكل مستقل بما يكفل المعاقبة على المخالفات بعقوبات تتناسب معها. 3-5 دور المحاكم
    19. Le paragraphe 1 de l'article 2 de la loi sur la concurrence définit les pratiques restrictives comme: UN 19- تعرف المادة 2(1) من قانون المنافسة الزمبابوي الممارسات التقييدية بأنها:
    31. Ainsi, la loi sur la concurrence est ambiguë sur le point de savoir si c'est la position dominante en tant que telle ou seulement l'abus de celle-ci qui est contraire à l'intérêt public. UN 31- ولذلك فإن قانون المنافسة الزمبابوي غامض من حيث تقرير ما إذا كان الوضع المهيمن في حد ذاته فقط إساءة استخدام هذا الوضع هي التي تتعارض مع المصلحة العامة ولذلك يمكن اعتبارها محظورة.
    52. Certaines affaires sont closes en application de l'article 30 de la loi sur la concurrence à la suite de négociations sur l'interruption ou la cessation des pratiques anticoncurrentielles constatées. UN 52- وتُغلق بعض القضايا بموجب المادة 30 من قانون المنافسة الزمبابوي عَقِبَ إجراء مفاوضات بشأن الكف عن الممارسات المكتشَفة المُخلَّة بالمنافسة أو وقفها.
    59. la loi sur la concurrence ne prévoit pas de programme de clémence qui permettrait aux membres de cartels de communiquer de plein gré des renseignements à la CTC concernant des comportements collusoires/concertés et d'autres comportements anticoncurrentiels sur les marchés. UN 59- ولا ينص قانون المنافسة الزمبابوي على برنامج تساهل يمكن وفقاً له لأصحاب الكارتلات القيام طواعيةً بتقديم معلومات إلى لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية بشأن التصرفات التواطئية/المتفاهَم عليها والتصرفات الأخرى المخلة بالمنافسة في الأسواق.
    84. la loi sur la concurrence ne prévoit pas de dérogations sectorielles autres que celles qui sont prévues au paragraphe 1 de l'article 3. UN 84- لا ينص قانون المنافسة الزمبابوي على إعفاءات تتعلق بقطاعات محددة غير الإعفاءات المنصوص عليها في المادة 3(1).
    35. En lisant l'article 34 A de la loi parallèlement au décret no 270 de 2002, en particulier son article 5 intitulé < < Détermination de la notification > > , on constate que la loi sur la concurrence ne prévoit pas de délai obligatoire pour l'évaluation d'une fusion par la CTC. UN 35- وقراءة المادة 34`ألف` من قانون المنافسة الزمبابوي بالاقتران مع الصك القانوني رقم 270 لعام 2002، وخاصة المادة 5 المتعلقة ب " البت في الإخطار " تُظهر أن هذا القانون لا ينص على موعد نهائي مُلزم تقوم في غضونه لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية بتقييم الاندماج.
    62. la loi sur la concurrence fait également référence aux pouvoirs de contrôle juridictionnel de la Haute Cour à l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 33. UN 62- ويسلِّم أيضاً قانون المنافسة الزمبابوي بسلطات المحكمة العالية في المراجعة القضائية والمنصوص عليها في المادة 33(3)(أ).
    71. Selon l'article 23 de la loi sur la concurrence, les ressources financières de la CTC proviennent des crédits votés par le Parlement, des redevances et tous autres fonds qui peuvent lui être attribués ou lui revenir, que ce soit d'après la loi ou de toute autre manière. UN 71- وحسبما جاء في المادة 23 من قانون المنافسة الزمبابوي، تتلقى لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية أموالاً من البرلمان، ورسوماً وأي نقود أخرى قد يُعهد بها إلى اللجنة أو تؤول إليها، سواءً بمقتضى أحكام قانون المنافسة الزمبابوي أو أحكام أخرى.
    101. Si l'on considère la loi sur la concurrence en vigueur au Zimbabwe dans le contexte de l'étude tripartite, on y relève la plupart des défauts qui ont poussé la Zambie, en 2010, et la Tanzanie, en 2003, à abroger leur législation de la concurrence. UN 101- نظراً إلى الثغرات المحددة في قانون المنافسة الزمبابوي في سياق المثلث المعني، أي زامبيا وتنزانيا مع زمبابوي، فإن معظم الأسباب التي جعلت زامبيا في عام 2010 وتنزانيا في عام 2003 تلغيان قانوني المنافسة لديهما هي أسباب قائمة في إطار المنافسة والإطار التنظيمي في زمبابوي.
    26. la loi zimbabwéenne sur la concurrence ne contient pas d'interdiction générale de l'abus de position dominante. UN 26- لا يحتوي قانون المنافسة الزمبابوي على حظر عام لإساءة استعمال الوضع المهيمن.
    39. la loi zimbabwéenne sur la concurrence ne comporte pas de partie spécifique consacrée à la protection des consommateurs. UN 39- لا يتضمن قانون المنافسة الزمبابوي جزءاً محدداً مكرساً لحماية المستهلك.
    Il a informé les participants des modifications récemment apportées à la loi zimbabwéenne sur la concurrence, qui concernaient les procédures d'examen des pratiques commerciales restrictives en matière de notification des fusions, domaine dans lequel ces procédures avaient été rendues obligatoires, et l'ajout d'une section consacrée aux droits de douane applicables aux échanges commerciaux. UN وأبلغ الاجتماع بآخر التعديلات التي أجريت على قانون المنافسة الزمبابوي. وقال إن هذه التغييرات تطال إجراءات التصدي للممارسات التجارية التقييدية، في مجال الإبلاغ بالاتحاد، حيث أضحت الإجراءات إلزامية، وإضافة قسم بشأن التعريفات الجمركية التجارية.
    Néanmoins, compte tenu du faible niveau technique en matière de concurrence dans les pays en développement, l'absence d'un seuil de part de marché qui déclenche une présomption réfragable de position dominante devrait être examinée dans la perspective d'une évolution future de la loi zimbabwéenne sur la concurrence. UN بيد أنه بالنظر إلى المستوى المنخفض للخبرة الفنية المتعلقة بالمنافسة في العالم النامي، ينبغي النظر، في إطار تطوير قانون المنافسة الزمبابوي في المستقبل، في مسألة عدم وجود عتبة خاصة بالنصيب السوقي تحرّك القرينة غير القاطعة بوجود وضع مهيمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus