la loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
:: L'article 8 de la loi sur l'ordre public interdit l'utilisation d'armes offensives lors des réunions et processions. | UN | :: تحظر المادة 8 من قانون النظام العام استخدام الأسلحة الهجومية في الاجتماعات والمواكب. |
On assiste aujourd'hui à un mouvement de mobilisation croissante en faveur de l'abrogation de la loi sur l'ordre public, dirigé par la Sierra Leone Association of Journalists. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر زخم متزايد، تقوده رابطة صحفيي سيراليون لإلغاء قانون النظام العام. |
La vente de services sexuels ne serait pas passible de sanctions, sauf sans les cas visés dans la loi relative à l'ordre public. | UN | ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام. |
La loi relative à l'ordre public au Nigéria a été utilisée à maintes reprises pour refuser d'autoriser les réunions publiques. | UN | واستخدم قانون النظام العام في نيجيريا مرارا لرفض الترخيص بعقد تجمعات عامة. |
26. Le Comité constate avec préoccupation que l'ordonnance sur l'ordre public peut servir à restreindre l'action des syndicats, notamment les campagnes pacifiques tendant à promouvoir les droits des travailleurs, lesquelles sont protégées par l'article 8 c du Pacte. | UN | 26- ويساور اللجنة قلق لأن قانون النظام العام قد يُستخدم لتقييد أنشطة نقابية كالحملات السلمية الرامية إلى تعزيز الحقوق العمالية التي تحميها المادة 8 (ج) من العهد. |
la loi sur l'ordre public interdit l'organisation de réunions ou de défilés publics sans permis du chef de la police. | UN | ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة. |
380. Le paragraphe 271 du troisième rapport périodique expliquait comment la loi sur l'incitation à la haine raciale en Grande-Bretagne avait été renforcée par les articles 18 et 19 de la loi sur l'ordre public de 1986. | UN | ٣٨٠- وصفت الفقرة ٢٧٣ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي تم بها تعزيز القانون المتعلق بالحض على الكراهية العنصرية في بريطانيا العظمى بموجب المادتين ١٨ و١٩ من قانون النظام العام لعام ١٩٨٦. |
En outre, l'article 70 de ladite loi a été abrogé et la loi sur l'incitation à la haine raciale reprise dans le titre III de la loi sur l'ordre public de 1986. | UN | وأُلغيت باﻹضافـة إلى ذلك المادة ٠٧ من القانون المذكور وأُدرج قانون التحريض على الكراهية العنصرية في المادة الثالثة من قانون النظام العام لعام ٦٨٩١. |
67. La délégation a indiqué que la loi sur l'ordre public était en conformité avec les dispositions de la Constitution. | UN | 67- وذكر الوفد أن قانون النظام العام يتماشى مع أحكام الدستور. |
Les dispositions relatives à l'organisation et à la tenue de réunions ont toutefois été remaniées et regroupées dans une nouvelle loi, la loi sur l'ordre public (SFS 1993:1617). | UN | بيد أنه اعيدت كتابة وتجميع اﻷحكام المنظمة للترتيب للاجتماعات وعقدها في قانون جديد هو قانون النظام العام )٣٩٩١:٧١٦١(. |
la loi sur l'ordre public précitée, adoptée par l'Etat de Khartoum en octobre 1996, soulève des doutes très sérieux quant à la liberté de mouvement des femmes qui vivent dans la capitale et les environs. | UN | ويثير قانون النظام العام المذكور الذي اعتُمد على مستوى محافظة الخرطوم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ مشاكل بالغة الخطورة فيما يتعلق بحرية انتقال النساء اللاتي يعشن في العاصمة وفي المنطقة المجاورة. |
Néanmoins, l'existence de la loi sur l'ordre public (1965), qui fait de la calomnie une infraction pénale, continue à entraver la liberté de la presse en Sierra Leone. | UN | بيد أن وجود قانون النظام العام (1965)، الذي يجرّم التشهير، لا يزال يستخدم لانتهاك حرية الصحافة في سيراليون. |
e) Abroger la loi sur l'ordre public (1965), de manière à améliorer la liberté de la presse; | UN | (ﻫ) إلغاء قانون النظام العام (1965) لكي تعزَّز حرية الصحافة؛ |
41. Amnesty International est préoccupée par certaines dispositions de la loi sur l'ordre public, notamment celles qui subordonnent à l'obtention préalable d'une autorisation toute < < procession > > , définie comme le fait pour au moins deux personnes de marcher ensemble pour exprimer leur opposition ou leur adhésion à certaines opinions, pour promouvoir une cause ou pour commémorer un événement. | UN | 41- وساور منظمة العفو الدولية القلق إزاء بعض الأحكام المنصوص عليها في قانون النظام العام الذي يعرف " المسيرة " بأنها عدد من الأشخاص يبدأ من اثنين يتحركون " أساساً بوصفهم مجموعة من الناس " لإظهار معارضتهم أو تأييدهم لرأي شخص من الأشخاص أو المجاهرة بقضية من القضايا أو تخليد ذكرى من الذكريات. |
80. la loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux. | UN | 80- ويُقال إن قانون النظام العام يستهدف فئتين رئيسيتين هما: الأشخاص المتورطين في نزاعات على الأراضي، والأشخاص المشتبكون في نزاعات قبلية. |
En outre, la loi relative à l'ordre public peut également être invoquée pour interdire ou prévenir l'incitation à la commission d'actes terroristes. | UN | وعلاوة على هذا، يمكن أيضاً تطبيق قانون النظام العام لحظر ومنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
loi relative à l'ordre public : restrictions apportées en 1996 à la liberté d'expression, la liberté d'association et la liberté de réunion | UN | :: قانون النظام العام - التقييدات التي فرضت عام 1996 على حريــــة التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
Les questions de la séparation du Procureur général du Ministère de la justice, la suppression de la peine de mort dans la Constitution, l'amendement des clauses discriminatoires de la Constitution et l'examen des dispositions relatives aux propos diffamatoires dans la loi relative à l'ordre public n'ont pas encore été abordées. | UN | كما لا يزال يتعين التصدي لمسائل فصل النيابة العامة عن وزارة العدل، وإلغاء عقوبة الإعدام من الدستور، وتعديل الأحكام التمييزية في الدستور، ومراجعة الحكم المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام. |
37. Le Comité recommande que l'ordonnance sur l'ordre public soit réexaminée en vue d'en amender les dispositions dans le souci d'assurer la liberté d'action syndicale, conformément à l'article 8 c du Pacte. | UN | 37- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في قانون النظام العام بغية تعديل أحكامه بحيث تكفل حرية العمل النقابي على نحو ما تنص عليه المادة 8 (ج) من العهد. |
Examen de la Public Order Ordinance | UN | إعادة النظر في قانون النظام العام |