Il serait prévu de réserver une heure chaque jour aux émissions radio en serbe dès que la loi sur le financement de la radiotélévision aura été adoptée par l'Assemblée. | UN | وأفيد أن من المزمع تخصيص ساعة بث اذاعية يوميا باللغة الصربية ما أن يعتمد البرلمان قانون تمويل الاذاعة. |
En outre, la loi sur le financement des partis et la Loi sur les partis fixent diverses limites et restrictions aux cotisations qui peuvent être versées lors des campagnes primaires et électorales, ainsi qu’entre deux élections. | UN | كما أن قانون تمويل الأحزاب وقانون الأحزاب يضعان قيودا وحدودا على المساهمات أثناء الحملات الأولية والحملات الانتخابية، وفيما بين الانتخابات. |
Les amendements apportés récemment à la loi sur le financement des partis politiques (2009) se sont traduits par une augmentation du financement de tous les partis d'opposition et une diminution du financement du parti au pouvoir. | UN | وبفضل التعديلات التي أجريت مؤخراً على قانون تمويل الأحزاب لعام 2009 أزداد التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وانخفض تمويل الحزب الحاكم. |
Cette prestation a été instituée par la loi de financement de la sécurité sociale pour 2004. | UN | تقررت هذه المخصصات بموجب قانون تمويل الضمان الاجتماعي لعام 2004. |
46. En Argentine, la loi relative au financement des partis politiques impose une limite aux dépenses qui peuvent être engagées pendant une campagne politique. | UN | 46- وفي الأرجنتين، يضع قانون تمويل الأحزاب السياسية حدًّا أقصى للنفقات التي يمكن تكبدها أثناء الحملات السياسية. |
Chaque sous-section conclut en examinant la façon dont il faudrait réformer la législation relative au financement d'acquisitions en cas d'adoption de l'une ou l'autre de ces approches. | UN | ويُختتم كل واحد من تلك الأبواب باستعراض لأفضل السبل التي يمكن اتباعها في إصلاح قانون تمويل الاحتياز في حال اعتماد هذا النهج أو ذاك. |
Chacune de ces bourses s'élève à 500 pesos, comme prévu dans la loi sur le financement de l'éducation, et l'ensemble représente un investissement de 250 millions de pesos. | UN | وكما ذُكر في قانون تمويل التعليم، تبلغ قيمة كل منحة دراسية 500 بيسو، وتمثل هذه المنح استثمارا إجماليا قيمته 250 مليون بيسو. |
Celles qui concernent la loi sur le financement des partis politiques précisent les dispositions sur les activités interdites et les audits financiers, mais diminuent les sanctions en cas d'infraction. | UN | وأوضحت التغييرات المقترحة على قانون تمويل الأحزاب السياسية أحكاماً عن الأنشطة المحظورة ومراجعة الحسابات المالية، لكنها أضعفت الجزاءات المتعلقة بالانتهاكات. |
25. A cet égard, est entrée en vigueur en 1990 la loi sur le financement des transports urbains qui prévoit l'inscription au budget général de l'Etat de crédits en faveur des sociétés locales chargées du financement des transports en commun urbains. | UN | ٥٢- وفي هذا السياق، بدأ في عام ٠٩٩١ سريان قانون تمويل النقل الحضري. ونتيجة لذلك أصبحت الميزانية العامة للدولة تشتمل على مخصصات للمنظمات المحلية المسؤولة عن النقل العام الحضري. |
Loi modifiant la loi sur le financement des partis politiques (Journal officiel de Bosnie-Herzégovine, 102/09) | UN | تعديلات قانون تمويل الأحزاب السياسية ( العدد 102/9 من الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك) |
Les modifications de la loi sur le financement des partis politiques avaient été adoptées par le Parlement en février 2004, ce qui rendait plus transparent le processus de financement des partis politiques. | UN | وقد اعتمد البرلمان التعديلات المدخلة على قانون تمويل الأحزاب السياسية في شباط/فبراير 2004 لجعل عملية تمويل الأحزاب السياسية أكثر شفافية. |
Le Groupe de travail a également proposé de modifier la loi sur le conflit d'intérêts de manière à alléger les sanctions prescrites par la loi en vigueur, tandis que les changements apportés à la loi sur le financement des partis politiques introduiraient des réglementations nouvelles et moins restrictives en la matière. | UN | واقترح فريق العمل أيضا إدخال تغييرات على قانون تضارب المصالح للتخفيف من العقوبات التي ينص عليها القانون الحالي، في حين أن تغييرات قانون تمويل الأحزاب السياسية ستدخل أنظمة جديدة وأقل تقييدا فيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية. |
2.5 Le 8 mars 1997, le tribunal de Naples a reconnu l'auteur coupable de nombreux chefs de corruption et de violations de la loi sur le financement des partis politiques, de même que de la constitution d'une association de malfaiteurs, et l'a condamné à une peine de prison de huit ans et quatre mois ainsi qu'à une amende. | UN | 2-5 وفي 8 آذار/مارس 1997، خلصت محكمة نابولي إلى أن صاحب البلاغ مذنب بارتكاب الأفعال التي اتُهم بارتكابها من فساد وانتهاك قانون تمويل الأحزاب السياسية. كما خلصت إلى أنه مذنب بتشكيل عصبة إجرامية، وحكمت عليه بالسجن ثمانية أعوام وأربعة أشهر وبدفع غرامة مالية. |
Un des points sur lesquels, selon M. Romaszewski, la Pologne < < a vu juste > > a été l'adoption de la loi sur le financement des campagnes électorales qui, en fixant un plafond aux contributions financières et en exigeant qu'elles soient proportionnelles aux revenus, vise à empêcher que l'on achète l'influence sur les politiques publiques. | UN | وهناك سياسة يرى السيد رومازيفسكي أن بولندا " أصابت فيها " ، وهي قانون تمويل الحملات الانتخابية الذي يرمي إلى منع شراء الذمم للتأثير في السياسات الحكومية، وذلك بتحديد سقف للتبرعات المالية واشتراط أن تتناسب مع الدخل. |
Les partis ne peuvent pas toucher de cotisations, en argent ou en nature, de sociétés nationales ou étrangères (art. 8 a) de la loi sur le financement des partis), de mineurs ou de donateurs anonymes. | UN | فلا يجوز للحزب أن يتلقى مساهمات نقدية أو عينية من شركات محلية أو أجنبية (القسم 8 (أ) من قانون تمويل الأحزاب) ولا من أشخاص قاصرين أو من متبرعين مجهولين. |
Afin d'améliorer la transparence des partis politiques, la loi sur le financement des activités politiques contient des dispositions détaillées, prévoit des sanctions claires et place l'Agence chargée de la lutte contre la corruption sous supervision directe. | UN | وبهدف تعزيز مساءلة الأحزاب السياسية، ينص قانون تمويل الأنشطة السياسية(73) على أحكام مفصلة وجزاءات واضحة، ويمنح وكالة مكافحة الفساد سلطة الإشراف المباشر. |
Cette logique se décline également dans les documents budgétaires de l'État puisque les enjeux d'égalité entre les femmes et les hommes sont retracés dans les documents d'évaluation préalable des projets de loi de finances et de loi de financement de la sécurité sociale. 2.4. | UN | ويتضح هذا المنطق أيضا في وثائق ميزانية الدولة، إذ ترد تحديات المساواة بين المرأة والرجل في وثائق التقييم المسبق لمشروع قانون الميزانية ومشروع قانون تمويل الضمان الاجتماعي. |
La loi de financement de la sécurité sociale pour 2013 a prévu le remboursement des contraceptifs consacrés aux mineures de 15 à 17 ans par l'assurance maladie l'étaient au taux de 65 %. | UN | وكان قانون تمويل الضمان الاجتماعي لعام 2013 ينص على قيام نظام التأمين ضد المرض بسداد 65 في المائة من تكاليف وسائل منع الحمل المخصصة للقاصرات فيما بين 15 و 17 عاما من العمر. |
la loi relative au financement des interruptions de carrière est entrée en vigueur le 1er octobre 1998. | UN | أصبح قانون (تمويل) فترة الانقطاع عن العمل ساريا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Chaque sous-section conclut en examinant la façon dont il faudrait réformer la législation relative au financement d'acquisitions en cas d'adoption de l'une ou l'autre de ces approches (unitaire ou non unitaire) pour parvenir à l'équivalence fonctionnelle. | UN | ويُختتم كل واحد من تلك الأبواب باستعراض لأفضل السبل التي يمكن اتباعها في إصلاح قانون تمويل الاحتياز في حال اعتماد هذا النهج أو ذاك (الوحدوي أو غير الوحدوي) لتحقيق المعادلة الوظيفية. |