"قانون جديد للأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau code de la famille
        
    • du nouveau Code de la famille
        
    • le nouveau Code de la famille
        
    À cet égard elle espère que la prochaine adoption d'un nouveau code de la famille contribuera à régler ce problème majeur. UN وهي تأمل في هذا الشأن أن يساهم التعجيل باعتماد قانون جديد للأسرة في معالجة هذا الموضوع الذي يبعث على شديد القلق.
    C'est ainsi qu'on peut s'attendre à la promulgation d'un nouveau code de la famille, plus conforme aux normes modernes. UN ومن المتوقع، مثلاً، أن يُسَنَّ قانون جديد للأسرة أكثر اتفاقاً مع المعايير الحديثة.
    La Commission élaborait un nouveau code de la famille. UN وتقوم اللجنة بصياغة قانون جديد للأسرة.
    Paragraphe 10 a): Accélérer l'adoption du nouveau Code de la famille qui abolit la polygamie (art. 3, 23 et 26). UN الفقرة 10(أ): تعجيل اعتماد قانون جديد للأسرة يتضمن إلغاء تعدد الزوجات (المواد 3 و23 و26).
    Paragraphe 10 a) : Accélérer l'adoption du nouveau Code de la famille qui abolit la polygamie (art. 3, 23 et 26). UN الفقرة 10(أ): تعجيل اعتماد قانون جديد للأسرة يتضمن إلغاء تعدد الزوجات (المواد 3 و 23 و 26).
    le nouveau Code de la famille adopté le 30 août 2003 régit les relations patrimoniales et non patrimoniales personnelles entre membres de la famille nucléaire - époux, parents et enfants - , et de la famille élargie et tiers. UN وفي 30 آب/أغسطس 2003 اعتمد قانون جديد للأسرة ، ينظم العلاقات الشخصية بين أفراد الأسرة - من أزواج وآباء وأولاد - وسائر الأقارب والأفراد فيما يخص الملكية وعددا من المسائل الأخرى.
    Il juge positive, en particulier, l'action engagée actuellement pour aligner la législation régissant les relations familiales sur la Convention par l'adoption d'un nouveau code de la famille. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بالجهود المبذولة لتحقيق انسجام قانون العلاقات الأسرية مع الاتفاقية عن طريق اعتماد قانون جديد للأسرة.
    :: Il faudrait accélérer le processus d'adoption d'un nouveau code de la famille comprenant toutes les modifications requises, lesquelles ont été proposées par des ONG et d'autres membres de la société civile; UN □ ضرورة الإسراع بإقرار قانون جديد للأسرة يتضمن جميع التعديلات اللازمة على النحو المقترح من المنظمات غير الحكومية ومن أعضاء المجتمع المدني الآخرين.
    En outre, un nouveau code de la famille devait refléter les transformations des relations sociales, y compris des relations familiales, et traiter de la question des biens matrimoniaux. UN 81 - وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد للأسرة سيعكس التغييرات التي طرأت على العلاقات الاجتماعية ومن بينها العلاقات الأسرية، وسيتناول أيضا مسألة ممتلكات الزوجين.
    400. Le Comité note les références aux enfants qui figurent dans la Constitution de l'État partie et la promulgation d'un nouveau code de la famille qui est entré en vigueur en octobre 1998. UN 400- تحيط اللجنة علماً بالإشارات إلى الطفل الواردة في دستور الدولة الطرف، وباعتماد قانون جديد للأسرة دخل حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    L'État ayant présenté le rapport devrait indiquer si la législation internationale en matière de droits de l'homme est un sujet obligatoire dans les universités et quand un nouveau code de la famille sera adopté. UN 17- وأضافت أن على الدولة المبلّغة توضيح ما إذا كان القانون الدولي لحقوق الإنسان يُدرّس في الجامعات كأحد المناهج الإلزامية ومتى سيتم اعتماد قانون جديد للأسرة.
    La peine capitale a été abolie; le système judiciaire et le rôle du Parquet ont été profondément réformés, un nouveau code de la famille est entré en vigueur en 2000 et un nouveau Code civil et un nouveau Code pénal entreront en vigueur le 1er janvier 2003. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام؛ وأُدخلت إصلاحات جذرية على نظام العدالة ودور النيابة العامة، ودخل قانون جديد للأسرة حيز النفاذ في عام 2000، وسيبدأ نفاذ قانون مدني وقانون جنائي جديدين في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    S'il félicite l'État partie de l'adoption d'un nouveau code de la famille en 2009, le Comité note que ce code ne définit pas bien le régime matrimonial de communauté des biens incorporels, ni ce qu'il recouvre exactement, en particulier s'agissant de déterminer si les pensions de retraite et les indemnités d'assurance et autres actifs professionnels font partie du patrimoine à diviser à parts égales en cas de divorce. UN 47 - بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لسن قانون جديد للأسرة في عام 2009، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات بشأن تعريف ونطاق الملكية الزوجية المشتركة غير المادية، وخاصة ما إذا كانت المزايا المتعلقة بالنفقة والتأمين وغير ذلك من الأصول المهنية تشكل جزءا من الملكية الواجب تقاسمها على أساس من المساواة عند الطلاق.
    Paragraphe 10 a): Accélérer l'adoption du nouveau Code de la famille qui abolit la polygamie (art. 3, 23 et 26). UN الفقرة 10(أ): تعجيل اعتماد قانون جديد للأسرة يتضمن إلغاء تعدد الزوجات (المواد 3 و23 و26).
    Parmi les politiques et dispositions législatives récentes, on peut citer le nouveau Code de la famille de 2006; une résolution concernant le logement pour les familles, adoptée en 2007; et l'examen et l'amélioration des politiques concernant la santé des femmes et des enfants. UN ومن السياسات والتشريعات التي وُضعت في الآونة الأخيرة قانون جديد للأسرة صدر في عام 2006، وقرار بشأن توفير السكن للأسر صدر في عام 2007، كما أُعيد النظر في السياسات المتعلقة بصحة المرأة والطفل وجرى تحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus