Le Gouvernement a été prié de promulguer une loi générale sur les mariages islamiques. | UN | وقد قدم بيان إلى الحكومة بشأن قانون شامل متعلق بزواج المسلمين. |
Il relève une nouvelle fois avec préoccupation qu'il n'y a pas de loi générale sur la prévention de la violence contre les femmes. | UN | وتكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود قانون شامل لمنع العنف ضد المرأة. |
Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. | UN | وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد. |
Il encourage également l'État partie à envisager d'adopter un code général de l'enfance. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي. |
Seuls quelques pays s'étaient dotés d'une réglementation visant spécifiquement les SMSP, et il s'agissait rarement d'une loi complète. | UN | ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل. |
Elle a pris acte du fait qu'une législation complète contre la discrimination était en cours d'élaboration. | UN | ولاحظت العمل الجاري لسن قانون شامل لمكافحة التمييز. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une législation générale contre la discrimination. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لغياب قانون شامل مناهض للتمييز. |
Indiquer également si l'État partie prévoit d'élaborer et d'adopter une loi générale contre la discrimination. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم صياغة واعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز. |
Il lui recommande d'adopter le projet de loi générale pour l'égalité de traitement et la non-discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل للمساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز. |
Il a relevé avec satisfaction que la Lituanie avait adopté sa première loi générale sur la violence familiale. | UN | وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي. |
L'État partie devrait adopter sans tarder une loi générale érigeant en infraction pénale toutes les formes de violence contre les femmes, notamment la violence dans la famille, le viol conjugal et la violence sexuelle. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير القيام على وجه السرعة باعتماد قانون شامل يجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج والعنف الجنسي. |
Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. | UN | وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد. |
Indiquer aussi les initiatives prises ou envisagées pour adopter une loi globale relative aux droits des refugiés. | UN | ويرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتُّخذت أو المزمع اتخاذها لسن قانون شامل للجوء. |
Une des principales activités ainsi envisagées consiste à organiser un colloque international dans le but de mieux sensibiliser les gens sur la nécessité d'une loi globale. | UN | ومن المقرَّر، كأول نشاط يُباشر في هذه العملية، عقد حلقة دراسية دولية تهدف إلى التوعية بشأن ضرورة وجود قانون شامل بهذا الشأن. |
Il encourage également l'État partie à envisager d'adopter un code général de l'enfance. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل. |
L'État partie devrait s'employer à élaborer une loi complète et équilibrée dans ce domaine. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع قانون شامل ومتوازن في هذا المجال. |
Elle a pris acte du fait que les travaux en vue d'introduire une législation complète contre la discrimination progressaient. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في سن قانون شامل لمكافحة التمييز. |
Le premier est un projet de loi globale avec trois différents articles. | UN | ويمثل الأول مشروع قانون شامل يتألف من ثلاثة أجزاء متميزة. |
Élaboration d'une loi-cadre sur les enfants; | UN | العمل على صياغة قانون شامل بشأن الأطفال؛ |
:: Promulgation d'une loi exhaustive contre le terrorisme et création de tribunaux spéciaux pour accélérer le cours de la justice dans les affaires de terrorisme; | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. | UN | وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص. |
Le projet zéro d'un projet de loi complet sur la conservation et la protection de la vie sauvage a été établi. | UN | وقد أُعدت مسودة أولى لمشروع قانون شامل لتشريع بشأن الحفظ والأحياء البرية |
Le Gouvernement jordanien s'emploie actuellement à élaborer une législation globale sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وعليه، فإن الحكومة الأردنية في الوقت الراهن بصدد سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب. |