Comme indiqué dans les réponses présentées par écrit, l'Attorney-General a jugé que ce projet de loi était contraire à l'article 21 de la Charte des droits. | UN | وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق. |
Modification de la législation pour clarifier les rôles de la Charte des droits de l'homme et la loi sur les droits de l'homme et faire en sorte que leurs dispositions soient applicables aux actes du Gouvernement; | UN | إدخال تعديلات على القانون لتوضيح أدوار قانون شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان وانطباقهما على الإجراءات الحكومية؛ |
Les modifications apportées à la loi étaient conformes à la loi de 1990 relative à la Charte des droits. | UN | وكانت التعديلات التي أُدخلت على القانون متماشية مع قانون شرعة الحقوق لعام 1990. |
Il en va évidemment ainsi de toutes modifications qui pourraient concerner l'ordonnance relative à la Déclaration des droits. | UN | ومن الواضح أن هذا ينطبق أيضاً على كافة التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون شرعة الحقوق. |
Toute incompatibilité avec la loi portant Charte des droits est signalée au Parlement néozélandais. | UN | ويبلَّغ برلمان نيوزيلندا بأي وجه من أوجه عدم الاتساق مع قانون شرعة الحقوق. |
241. Le principe de non-discrimination est inscrit à l'article 19 de la loi sur la Charte des droits ainsi que dans les parties 1A et 2 de la loi sur les droits de l'homme. | UN | 241- مبدأ عدم التمييز مكرس في المادة 19 من قانون شرعة الحقوق والجزأين 1- ألف و2 من قانون حقوق الإنسان. |
Il lui incombe également de contrôler l'incompatibilité éventuelle de tous les nouveaux projets de lois avec la Charte néozélandaise des droits de 1990, et de fournir des avis juridiques au Ministre de la justice. | UN | والوزارة مسؤولة كذلك عن فحص جميع مشاريع القوانين الجديدة للتأكد من تمشيها مع قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 وتقديم المشورة القانونية المتعلقة بنتائجها إلى النائب العام. |
Adoption des lois : effet sur la Bill of Rights Ordinance | UN | اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ |
la Charte néo-zélandaise des droits de l'homme de 1990 a pour objectif d'affirmer, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales en Nouvelle-Zélande et de souligner l'adhésion de la Nouvelle-Zélande au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام ١٩٩٠ إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيوزيلندا؛ وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle avait notamment recommandé de réviser la loi relative à la Charte des droits et de continuer à renforcer le rôle et le statut du Traité de Waitangi. | UN | وشملت توصيات الفريق مراجعة قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية ودعم مواصلة تطوير دور ووضع معاهدة وايتانغي. |
La Commission consultative constitutionnelle a notamment pour mission d'examiner si de nouveaux droits, tels que les droits de propriété, devraient être incorporés à la Charte des droits. | UN | ومن اختصاصات الفريق الاستشاري الدستوري النظر في إمكانية إدراج حقوق إضافية كحقوق الملكية إلى قانون شرعة الحقوق. |
Les particuliers qui considéraient que l'un quelconque de leurs droits consacrés par la Charte des droits avait été violé pouvaient engager un recours contre le Gouvernement. | UN | ويجوز للأفراد الذين يرون أن أياً من حقوقهم المنصوص عليها في قانون شرعة الحقوق قد انتُهك أن يرفعوا قضية على الحكومة. |
La Cour d'appel a consacré le droit de chacun d'intenter une action en dommages et intérêts contre la Couronne en cas de violation des droits et des libertés reconnus dans la Charte des droits de l'homme de 1990. | UN | وقد أكدت محكمة الاستئناف إمكانية رفع دعوى ضد التاج للمطالبة بتعويض عن الأضرار الناتجة عن انتهاك حقوق وحريات منصوص عليها في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990. |
Deux des cinq juges ont toutefois estimé que la législation relative au mariage présentait bien un caractère discriminatoire en ce qui concernait les couples du même sexe, féminin ou masculin, au regard de la loi relative à la Charte des droits de l'homme. | UN | غير أن اثنين من القضاة الخمسة اعتبرا قوانين الزواج تمييزية ضد الزوجين من نفس الجنس سواء الذكور أو اﻹناث على أساس قانون شرعة الحقوق. |
La Commission consultative constitutionnelle est chargée de consulter les NéoZélandais au sujet du statut de la Charte des droits par rapport à celui d'autres textes normatifs. | UN | 16- والفريق الاستشاري الدستوري مكلف بالتشاور مع النيوزيلنديين بشأن مركز قانون شرعة الحقوق فيما يتعلق بتشريعات أخرى. |
Bill of Rights Ordinance (ordonnance relative à la Déclaration des droits) Adoption des lois : effets sur la BORO | UN | قانون شرِعَة الحقوق اعتماد القوانين: الأثر المختلف في قانون شرعة الحقوق |
Il est donc l'instance toute désignée pour discuter de l'ordonnance relative à la Déclaration des droits, de la législature provisoire et de l'obligation de faire rapport. | UN | ولذلك فهو يشكل المحفل الملائم لمناقشة قانون شرعة الحقوق والهيئة التشريعية المؤقتة والتزامات تقديم التقارير. |
M. Bhagwati ne voit pas en quoi les dispositions de l'ordonnance relative à la Déclaration des droits peuvent elles-mêmes être considérées comme incompatibles avec la Loi fondamentale. | UN | وأضاف أنه لا يتبين السبب في اعتبار أحكام قانون شرعة الحقوق ذاتها، متعارضة مع القانون اﻷساسي. |
14. la loi portant Charte des droits exige que l'on examine la conformité de toutes les mesures législatives aux normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 14- ويشترط قانون شرعة الحقوق مراجعة جميع التشريعات للتأكد من أنها تتفق مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
65. Les Maldives ont fait observer que d'après plusieurs organisations non gouvernementales la loi portant Charte des droits et la loi sur les droits de l'homme n'étaient pas opposables au législateur. | UN | 65- ولاحظت ملديف أنه حسب عدد من المنظمات غير الحكومية، لا تتضمن التشريعات أحكام قانون شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان. |
La partie IA de la loi énonce les normes de non-discrimination (conformément à l'article 19 1) de la loi sur la Charte néo-zélandaise des droits) applicables au secteur public. | UN | ويحدد الجزء 1- ألف من القانون معيار عدم التمييز (المنصوص عليه بموجب المادة 19(1) من قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا) الذي يطبق في القطاع العام. |
118. Quiconque estime que l'un de ses droits garantis par la Charte néozélandaise des droits de 1990 a été violé peut engager des poursuites contre la Couronne. | UN | 118- يمكن للأفراد الذين يرون أن أياً من حقوقهم بموجب قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 قد انتُهك، رفع دعوى ضد التاج. |
Adoption des lois: effet sur la Bill of Rights Ordinance | UN | اعتماد القوانين: أثرها على قانون شرعة الحقوق |
2. la Charte néo-zélandaise des droits de l’homme de 1990 est également pertinente. | UN | ٢- ويعتبر قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي لعام ٠٩٩١ وثيق الصلة أيضاً بهذا الموضوع. |
De plus, l'auteur n'a pas demandé le réexamen judiciaire des décisions de la Commission des libérations conditionnelles le concernant et n'a pas non plus engagé d'action pour violation de la Déclaration des droits néo-zélandaise. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يطلب صاحب البلاغ إجراء مراجعـة قضائية لقرارات المجلـس في قضيته، ولا أقام دعوى بشأن انتهاك قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية. |