"قانون عائدات الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur le produit du crime
        
    • la loi relative au produit du crime
        
    • la loi sur les produits du crime
        
    • cette même loi
        
    • loi relative aux produits du crime
        
    • du Proceeds of Crime
        
    Un renforcement de la législation existante est en cours dans le contexte de la révision de la loi sur le produit du crime. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    La confiscation du produit du crime est régie par l'article 40 de la loi anticorruption et les articles 9 et 14 de la loi sur le produit du crime. UN ومصادرة عائدات الجريمة تنظِّمه المادة 40 من قانون منع الفساد ومكافحته والمادتان 9 و14 من قانون عائدات الجريمة.
    Dans le cadre de ces activités, l'Administration fiscale et douanière envisagera également d'enquêter sur d'éventuels cas d'infraction liés au blanchiment d'argent au titre de la loi sur le produit du crime. UN وكجزء من هذا العمل، سوف تنظر الهيئة أيضا في التحقيق في جرائم غسل الأموال المحتملة بموجب قانون عائدات الجريمة.
    Cette loi, qui a abrogé la loi relative au produit du crime de 1996, contient des dispositions relatives à la confiscation du produit du crime. UN وألغى هذا القانون قانون عائدات الجريمة لعام 1996 ويتضمن الآن أحكاما تتصل بمصادرة عائدات الجريمة.
    la loi relative au produit du crime ne contient pas de dispositions sur l'extraterritorialité de l'infraction sous-jacente. UN ولا يتضمن قانون عائدات الجريمة أي أحكام بشأن كون الجريمة الأصلية ارتُكبت خارج بابوا غينيا الجديدة.
    Celle-ci devrait être réglementée plus en détail dans la loi sur les produits du crime, qui est à l'état de projet. UN وسينظم مشروع قانون عائدات الجريمة المنتظر إدارة الموجودات تنظيما أشمل.
    L'article 93 de la loi sur le produit du crime incrimine également l'acquisition, l'utilisation ou la possession de biens qui sont le produit du crime. UN كما أنَّ المادة 93 من قانون عائدات الجريمة تجرِّم احتياز الممتلكات الجنائية المنشأ، واستعمالها، وامتلاكها.
    L'article 91 de la loi sur le produit du crime vise les actes préparatoires pertinents pour ce qui concerne l'infraction de blanchiment d'argent et de recel. UN وتنطبق المادة 91 من قانون عائدات الجريمة على الأشكال ذات الصلة لجريمة غسل الأموال والإخفاء.
    L'article 5 de la loi sur le produit du crime régit la confiscation du produit du crime et des biens. UN تُنظَّم بموجب المادة 5 من قانون عائدات الجريمة مصادرةُ عائدات الجريمة والممتلكات ذات الصلة.
    14. En vertu de la loi sur le produit du crime, une mesure de confiscation peut être exécutée en marge des poursuites. UN ١٤- وتجيز أحكام قانون عائدات الجريمة اتخاذ إجراءات المصادرة على نحو مستقل عن إجراءات الملاحقة القضائية.
    41. Afin de favoriser la coopération dans le domaine du recouvrement d'avoirs, le Kenya a promulgué la loi sur le produit du crime et du blanchiment d'argent de 2009. UN ٤١- ومن أجل تعزيز التعاون في مجال استرداد الموجودات، سنَّت كينيا قانون عائدات الجريمة ومكافحة غسل الأموال لسنة 2009.
    La gestion des biens gelés, saisis ou confisqués est régie par l'article 35 de la loi sur le produit du crime et les articles 41 à 43 de la loi anticorruption. UN وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    L'administration par l'autorité centrale, le Service de gestion des avoirs de la Division d'enquêtes financières, est régie par l'article 41 de la loi sur le produit du crime. UN وينظَّم بموجب المادة 41 من قانون عائدات الجريمة تسيير الشؤون ذات الصلة على يد السلطة المركزية المتمثِّلة في وحدة تدبُّر الموجودات التابعة لقسم التحقيقات المالية.
    la loi relative au produit du crime prévoit tout un dispositif de saisie. UN يتضمن قانون عائدات الجريمة مخططا كاملا يتناول المصادرة.
    Les ordonnances visées à l'article 154 de la loi relative au produit du crime autorisent la levée du secret bancaire pour ce qui concerne le produit du crime. UN وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة.
    Certaines dispositions de la loi relative au produit du crime s'appliquent aussi en ce qui concerne l'identification, la localisation et le gel du produit du crime. UN وهناك أحكام معيَّنة في قانون عائدات الجريمة تنطبق أيضا فيما يتعلق باستبانة عائدات الجريمة وتعقّبها وتجميدها.
    La section 37 de la loi relative au produit du crime et les sections 56 à 59 du Code pénal autorisent les fouilles et les saisies. UN وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط.
    L'article 30 de la loi relative au produit du crime prévoit une exonération de responsabilité pour les personnes qui communiquent des informations sur le produit du crime. UN وتكفل المادة 30 من قانون عائدات الجريمة الحماية من المساءلة القانونية المسؤولية لدى الإبلاغ عن العائدات المتأتية من الجريمة.
    L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. UN وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها.
    11. Afin d'encourager la restitution rapide des avoirs acquis illicitement, la loi sur les produits du crime de 2002 prévoyait un système permettant de tracer les produits du crime, d'en restreindre la disponibilité et de les confisquer. UN 11- وسعيا وراء دعم الإعادة السريعة للأصول التي تمت حيازتها بطريقة غير مشروعة، يوفّر قانون عائدات الجريمة لعام 2002 مخططا لاقتفاء أثر عائدات الجريمة وحجزها ومصادرتها.
    Aux termes de la section 49 de cette même loi, le Ministre peut adopter une directive visant à étendre l'application des dispositions de la loi contre le terrorisme à des juridictions étrangères. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 49 من قانون عائدات الجريمة على منح الوزير سلطة إصدار توجيه لتوسع نطاق اختصاص أحكام قانون مكافحة الإرهاب ليشمل أشخاصا خاضعين لولاية قضائية أجنبية.
    Ces infractions sont énumérées à l'annexe de la loi relative aux produits du crime et constituent, en vertu de cette loi, des infractions principales. UN ولذا فإن هذه الجرائم هي جرائم أصلية عملا بأحكام قانون عائدات الجريمة.
    Des mesures pourront ainsi être prises sur le fondement du Proceeds of Crime Act ou du Mutual Assistance in Criminal Matters Act. UN وسيمكِّن هذا التعديل من اتخاذ إجراءات في إطار قانون عائدات الجريمة النيوزيلندي أو قانون تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus