"قانون عقود العمل لعام" - Traduction Arabe en Français

    • l'Employment Contracts Act de
        
    Aux termes de l'Employment Contracts Act de 1991, les mêmes dispositions légales s'appliquent à la création d'organisations des travailleurs et des employeurs. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act de 1991, contient des motifs prohibés de discrimination supplémentaires. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    l'Employment Contracts Act de 1991 prévoyait une procédure normale pour traiter des réclamations personnelles, qui était prévue dans chaque contrat de travail, à moins que les parties négocient une procédure efficace de remplacement conforme aux prescriptions énoncées par la loi. UN وينص قانون عقود العمل لعام 1991 على إجراء موحد للنظر في التظلمات الشخصية، وأضحى جزءاً من كل عقد للعمل، ما لم تتفاوض الأطراف على إجراء فعلي بديل يتمشى مع المتطلبات المنصوص عليها في التشريع.
    Ils peuvent aussi présenter une réclamation personnelle contre leur employeur en vertu de l'Employment Contracts Act de 1991. UN ويجوز لهم ايضاً تقديم تظلم شخصي ضد صاحب العمل بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    En outre, l'Employment Contracts Act de 1991 a aussi étendu à tous les salariés le domaine d'application des dispositions pertinentes anti-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فقد مدد أيضاً قانون عقود العمل لعام 1991 نطاق الأحكام ذات الصلة بمكافحة التمييز لكي تنطبق على جميع العمال.
    92. En ce qui concerne la discrimination en matière d'emploi, le Human Rights Act de 1993 a complété l'Employment Contracts Act de 1991. UN 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991.
    En outre, en vertu de l'Employment Contracts Act de 1991, un salarié pouvait encore choisir d'intenter une action en common law plutôt que de recourir à la procédure de réclamation personnelle. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي.
    En outre, le Gouvernement a été tenu pendant la période considérée par les dispositions en matière de discrimination de l'Employment Contracts Act de 1991 et concerné par ses procédures en ce qui concerne tous les cas considérés de discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، كانت الحكومة ملزمة خلال الفترة موضع هذا التقرير بأحكام قانون عقود العمل لعام 1991 المتعلقة بالتمييز، وكانت تخضع لإجراءات ذلك القانون فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز.
    L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act de 1991, prévoit la négociation d'accords de travail collectifs ou individuels. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    Pendant la période considérée, le Holidays Act de 1981 a été modifié par le Holidays Amendment Act de 1991 pour y introduire les références appropriées à l'Employment Contracts Act de 1991 et aux contrats conclus en vertu de cette loi. UN وخلال الفترة موضع الاستعراض، عدل قانون العطلات لعام 1981 بموجب قانون العطلات المعدل لعام 1991 لكي يمكن الرجوع على نحو مناسب إلى قانون عقود العمل لعام 1991 والعقود المنصوص عليها فيه.
    164. Aux termes de l'Employment Contracts Act de 1991, tous les salariés avaient le droit d'adhérer à un syndicat ou d'en constituer un. UN 164- وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، كان لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها.
    Dans ce contexte, le Gouvernement néo-zélandais avait procédé à un examen très poussé des dispositions de l'Employment Contracts Act de 1991, d'autres lois, de décisions des tribunaux et d'informations disponibles sur les résultats de négociations. UN وفي هذا المضمار، أجرت الحكومة النيوزيلندية فحصاً متعمقاً للغاية لأحكام قانون عقود العمل لعام 1991 وتشريعات العمل الأخرى وقرارات المحاكم والمعلومات المتاحة عن نتائج المفاوضات.
    Pendant cette période, les employeurs et les salariés sont également libres de négocier un congé payé parental dans le cadre de l'Employment Contracts Act de 1991 et un certain nombre le font. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، يتمتع العمال وأصحاب العمل أيضا بحرية التفاوض على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر بموجب قانون عقود العمل لعام 1991، بل يقوم البعض منهم بذلك بالفعل.
    L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act de 1991, prévoit que les salariés peuvent choisir d'adhérer ou non à un syndicat. Les syndicats doivent être enregistrés en vertu de la loi pour entreprendre une négociation collective à laquelle un syndicat doit être partie. UN ينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغي وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991، على أنه يجوز للعمال أن يختاروا الانضمام أو عدم الانضمام إلى أي اتحاد، وعلى أنه يجب أن تكون الاتحادات مسجلة بموجب القانون للمشاركة في المفاوضة الجماعية، الذي يجب أن يكون الاتحاد طرفاً فيها.
    e) Examen des conséquences de l'Employment Contracts Act de 1991 et des dispositions législatives connexes. UN (ه) استعراض الآثار المترتبة على قانون عقود العمل لعام 1991 والتشريعات ذات الصلة.
    l'Employment Contracts Act de 1991 a disposé que chaque contrat de travail doit prévoir des procédures de réclamation personnelle efficaces pour traiter des situations dans lesquelles un salarié estime avoir été licencié ou traité injustement, ainsi que le prévoit ce texte. UN أما قانون عقود العمل لعام 1991، فقد نص على أنه يجب أن يتضمن كل عقد للعمل إجراءات فعلية للتظلم الشخصي، لمعالجة الحالات التي يظن فيها العمال أنهم فصلوا من الخدمـة بدون مبرر أو عوملـوا معاملة لا مبرر لها، كما هو منصوص عليه في القانون المذكور.
    107. Comme on l'a indiqué au titre de l'article précédent, les changements les plus importants concernant la situation du marché du travail ont été ceux apportés par l'Employment Contracts Act de 1991. UN 107- تمثلت أهم التغييرات التي طرأت على شروط سوق العمل خلال الفترة موضع الاستعراض، كما جرى شرح ذلك في إطار المادة السابقة، في التغييرات التي أجريت بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    108. Aux termes de l'Employment Contracts Act de 1991, les taux de salaire étaient ainsi déterminés par un accord négocié entre les employeurs, les salariés et leurs représentants et le processus de négociation devait être conforme aux prescriptions de ce texte. UN 108- وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، كانت معدلات الأجور محددة هكذا بموجب الاتفاق والتفاوض بين أصحاب العمل والعمال وممثليهم، وكانت عملية التفاوض موضع متطلبات القانون المذكور.
    La discrimination concernant les clauses et conditions d'emploi, de formation, d'avancement et de licenciement en raison de la couleur, de la race, des origines ethniques ou nationales, du sexe, de l'âge, de la situation matrimoniale ou des convictions religieuses ou éthiques ont aussi été des motifs pour déposer une réclamation personnelle en vertu de l'article 28 de l'Employment Contracts Act de 1991. UN وكان التمييز في أحكام وشروط العمل والتدريب والترقية والفصل من العمل بسبب لون العامل أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو نوع جنسه أو سنه أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي من بين الأسباب أيضاً التي كانت تدعو إلى تقديم تظلم شخصي بموجب المادة 28 من قانون عقود العمل لعام 1991.
    a) L'adoption de l'Employment Contracts Act de 1991 qui a réformé le cadre des relations du travail dans lequel fonctionnent les syndicats; UN (أ) إصدار قانون عقود العمل لعام 1991، الذي أدخل إصلاحات على هياكل العلاقات الصناعية التي تعتمد نقابات العمال عليها في عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus