"قانون عن" - Traduction Arabe en Français

    • loi sur
        
    • loi relatif à la
        
    • loi concernant
        
    • loi relative à la
        
    • de loi
        
    • loi relatif aux
        
    • une loi relative aux
        
    En outre, le projet de loi sur la famille a été soumis au Parlement. UN بالإضافة إلى ذلك، معروض الآن على البرلمان مشروع قانون عن الأسرة.
    Toute loi sur la violence devrait protéger, non seulement la famille, mais aussi les individus qui en sont membres, et en particulier les femmes. UN وإن أي قانون عن العنف ينبغي ألا يحمي الأسرة فحسب بل أيضا أفراد الأسرة فردا فردا، لا سيما النساء.
    Un projet de loi sur la traite des enfants serait bientôt soumis au Parlement. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.
    En outre, un projet de loi relatif à la violence raciste et à la diffamation raciale avait été élaboré mais n'avait encore pu être présenté. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    ii) Le Département fait aussi campagne pour un projet de loi sur l'adoption d'enfants philippins par des étrangers, qui vise à prévenir le trafic d'enfants. UN ' ٢ ' وتدعم الوزارة كذلك مشروع قانون عن تبني اﻷجانب ﻷطفال فلبينيين يرمي إلى منع الاتجار باﻷطفال في البلد.
    Par ailleurs, une loi sur l'égalité des sexes, qui interdirait toute discrimination fondée sur le sexe, est en projet. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يمنع أي تمييز قائم على الجنس.
    Enfin, un projet de loi sur le harcèlement sexuel devrait voir le jour en 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Enfin, un projet de loi sur le harcèlement sexuel devrait voir le jour en 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Le but est aussi de protéger les veuves et les divorcées par l'adoption d'une loi sur la copropriété des biens matrimoniaux. UN ويرمي مشروع السياسة أيضا إلى حماية الأراملة والمطلقات عن طريق سن قانون عن الملكية المشتركة للممتلكات الزوجية.
    Le texte final du projet de loi sur la violence familiale est établi. UN الانتهاء من وضع مشروع قانون عن العنف العائلي
    L'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme serait un atout pour l'élaboration d'une loi sur les disparitions forcées. UN وستكون مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة قانون عن الاختفاء القسري محل ترحيب.
    L'Assemblée nationale examine actuellement une loi sur la magistrature, qui prévoirait la sélection au mérite pour les juges. UN وتجري حاليا في الجمعية العامة مناقشة قانون عن مهنة القضاة سيكفل اختيارهم على أساس الكفاءة.
    La Chambre des députés est de plus en train d'examiner un projet de loi sur les dispositions qui doivent être prises pour réprimer le financement du terrorisme. UN ويدرس أيضا مجلس النواب مشروع قانون عن آلية ملائمة لقمع تمويل الإرهاب.
    Pour l'intégrer pleinement dans notre législation nationale, une loi sur la protection des droits de l'enfant a été adoptée en 1998. UN وفي سبيل الإدماج الكامل للاتفاقية في تشريعنا الوطني، صدر في 1998 قانون عن حماية حقوق الطفل.
    Il est également en train de rédiger une loi sur la lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وهي تعمل أيضا على إعداد قانون عن مكافحة غسل اﻷموال.
    :: Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un projet de loi sur la violence familiale; UN :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de loi sur le harcèlement sexuel. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي.
    En outre, un projet de loi relatif à la violence raciste et à la diffamation raciale avait été élaboré mais n'avait encore pu être présenté. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    Un projet de loi concernant le viol conjugal est prêt à être soumis à la législature, bien que son adoption risque d'être difficile. UN وذكرت أن ثمة مشروع قانون عن الاغتصاب بين الزوجين جاهزا لتقديمه إلى السلطة التشريعية وإن كان من المتوقع أن يكون إقراره صعبا.
    Il s'agissait notamment d'une formation à la gestion des tribunaux et d'une autre à la déontologie s'adressant aux magistrats, parallèlement au lancement d'une initiative visant à codifier une loi relative à la déontologie des magistrats. UN وشمل هذا إجراء دورة تدريبية على إدارة المحاكم وعلى آداب المهنة للقضاة، بالتزامن مع بدء مبادرة لتدوين قانون عن آداب المهنة للقضاة.
    Un projet de loi portant création de cette commission a été élaboré en 2011, mais son adoption a été retardée. UN وقد أُعد مشروع قانون عن تأسيس هذه اللجنة في عام 2011، لكن اعتماد هذا القانون تأخر.
    Un projet de loi relatif aux conditions de travail, qui vise à accorder une priorité plus élevée au recrutement de femmes juges, est prêt à être soumis au Conseil des ministres. UN وهناك مشروع قانون عن ظروف العمل يرمي إلى إعطاء الأولوية العليا للقاضيات، وسوف يتم عرضه على مجلس الوزراء.
    Donner également des renseignements sur les mesures qu'il est envisagé de prendre pour adopter une loi relative aux infractions sexuelles. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإجراءات المعتزم اتخاذها لاعتماد قانون عن الجرائم الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus