"قانون قضاء الأحداث" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la justice pour mineurs
        
    • la loi sur les tribunaux pour mineurs
        
    • de loi sur la justice pour mineurs
        
    • loi sur la justice des mineurs
        
    • loi relatif à la justice pour mineurs
        
    • loi relative à la justice pour mineurs
        
    • la loi relative aux tribunaux pour mineurs
        
    • mineur
        
    • sur la justice et la
        
    • code de justice pour mineurs
        
    À cette occasion, on procédera, entre autres, au réexamen de la loi sur la justice pour mineurs et sur les poursuites à l'encontre des mineurs et leur détention. UN وستُغتنم هذه الفرصة للقيام بعدد من الإجراءات من بينها مراجعة قانون قضاء الأحداث ومقاضاة الأحداث واحتجازهم.
    Le Parlement n'a pas adopté la loi sur la justice pour mineurs pendant l'exercice considéré. UN لم يعتمد البرلمان قانون قضاء الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    En outre, il note que le projet de loi sur la justice pour mineurs a été modifié en projet de loi sur la protection de l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون قضاء الأحداث قد عدّل ليصبح مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Des projets de loi sur la justice des mineurs et l'accès à la justice étaient en cours d'adoption à la fin de 2012, de même qu'un projet de loi sur les rapports entre justice formelle et justice informelle. UN ولم يتم اعتماد قانون قضاء الأحداث وقانون إمكانية اللجوء إلى المحاكم حتى نهاية عام 2012، كما هو الحال بالنسبة لقانون ينظم العلاقة بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    En outre, l'Institut a aidé la Direction générale des droits de l'homme à mettre en œuvre la loi sur la justice pour mineurs qui avait été récemment adoptée; UN وبالإضافة إلى ذلك فقد اضطلع المعهد بأنشطة لمساعدة المديرية العامة لحقوق الإنسان على تنفيذ قانون قضاء الأحداث الذي اعتُمد مؤخرًا؛
    Il note aussi avec préoccupation que les lois, normes et règlements ne sont pas publiés en temps utile, et que les lois adoptées, comme par exemple la loi sur la justice pour mineurs et les textes d'application, sont mises en œuvre avec retard. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم نشر القوانين والقواعد والأنظمة في الوقت المناسب وتأخير تنفيذ قوانين معتمدة، مثل قانون قضاء الأحداث وما يتصل به من قواعد وأنظمة.
    L'État se préoccupe des enfants détenus par le biais de mesures générales vigoureuses prévues au titre de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs de 2006; UN وتعالج الدولة أوضاع الأطفال قيد الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير سياساتية صارمة منصوص عليها في قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006.
    51. La loi sur les jeunes délinquants et la protection des mineurs dans le cadre de la justice pénale (la < < loi sur la justice pour mineurs > > ) a été adoptée en 2006. UN 50- اعتمِد قانون الجانحين الأحداث والحماية القضائية الجنائية للقصّر ( " قانون قضاء الأحداث " ) في عام 2006.
    L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    Le Comité invite instamment l'État partie à revoir sa position et à modifier l'article 21 de la loi sur les tribunaux pour mineurs afin de garantir la présence d'une personne de confiance pendant tout interrogatoire d'un mineur par la police, sans exiger une demande du mineur concerné. Placement civil sous contrainte UN تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث.
    L'UNICEF a également appuyé l'élaboration d'un projet de loi sur la justice pour mineurs et les droits des enfants palestiniens. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى وضع مشروع قانون قضاء الأحداث وقانون لحقوق الطفل الفلسطيني.
    L'UNICEF a recommandé à Kiribati de parachever le projet de loi sur la justice pour mineurs et de veiller à ce qu'il tienne compte des normes internationales relatives aux enfants qui ont affaire à la justice. UN وأوصت اليونيسيف بأن تضع كيريباس مشروع قانون قضاء الأحداث في صيغته النهائية وأن تكفل مراعاتَه المعايير الدولية الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les châtiments corporels font toujours partie du Code pénal et ne sont pas expressément interdits dans le projet de loi sur la justice des mineurs que l'État partie entend adopter en 2010. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العقاب البدني ما زال جزءاً من القانون الجنائي وغير محظور صراحةً في مشروع قانون قضاء الأحداث الذي تعتزم الدول الطرف أن تعتمده في عام 2010.
    Un projet de loi relatif à la justice pour mineurs a été soumis pour examen au Milli Mejlis (Parlement). UN 17- قُدم مشروع قانون قضاء الأحداث إلى البرلمان لمناقشته.
    En particulier, il prend note avec satisfaction de l'adoption en 2008 de la loi relative à la protection des droits de l'enfant, qui transpose les principes de la Convention dans la législation interne relative aux droits de l'enfant, ainsi que de l'adoption de la loi relative à la justice pour mineurs. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون حماية حقوق الطفل في عام 2008، الذي يحوّل المبادئ الواردة في الاتفاقية إلى تشريعات وطنية تتعلق بحقوق الطفل، واعتماد قانون قضاء الأحداث.
    39. Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que le Liechtenstein n'a pas l'intention de modifier la loi relative aux tribunaux pour mineurs, qui ne prévoit la présence d'une personne de confiance pendant l'interrogatoire d'un mineur par la police (ou par un juge) que si le mineur le demande. UN 39- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن ليختنشتاين لا تعتزم تعديل قانون قضاء الأحداث الذي لا يجوز وفقاً له حضور شخص موضع ثقة أثناء استجواب الحدث على أيدي الشرطة (أو أمام قاضٍ) إلا إذا طلب الحدث ذلك.
    Le SPT tient à rappeler à l'État partie que, conformément aux normes internationales, les parents doivent être informés de l'admission, du transfert et de la libération d'un mineur, de même qu'en cas de maladie, d'accident ou de décès. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العقاب البدني ما زال جزءاً من القانون الجنائي وغير محظور صراحةً في مشروع قانون قضاء الأحداث الذي تعتزم الدول الطرف أن تعتمده في عام 2010.
    129.33 Prendre des mesures immédiates pour appliquer effectivement la loi de 2006 sur la justice et la protection des mineurs (Norvège); UN 129-33- اتخاذ تدابير فورية لتنفيذ قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006 تنفيذاً فعالاً (النرويج)؛
    Le code de justice pour mineurs et la loi sur les prisons et centres de détention ont été adoptés. UN كما أُقر قانون قضاء الأحداث وقانون السجون ومراكز الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus