Après adoption de la loi sur la répression du terrorisme | UN | الحالة على إثر سن مشروع قانون قمع الإرهاب |
Le Gouvernement a alors demandé à l'OIT d'indiquer ce qu'il y avait de choquant dans la loi sur la répression du terrorisme. | UN | وطلبت الحكومة بدورها إلى منظمة العمل الدولية تحديد الأجزاء المخالفة من قانون قمع الإرهاب. |
Au niveau national, l'Ouganda vient de promulguer une loi sur la répression du terrorisme, ce qui montre clairement l'attachement de son gouvernement à la lutte contre le terrorisme, aux niveaux tant national qu'international. | UN | وعلى الصعيد المحلي، سنَّت أوغندا مؤخرا قانونا أُطلق عليه اسم قانون قمع الإرهاب. ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج. |
la loi relative à la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle; | UN | قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي؛ |
Le rapport de la Commission juridique de Nouvelle-Zélande sur la loi relative à la répression du terrorisme et les moyens d'obtention de preuve en cas d'acte terroriste. | UN | تقرير اللجنة القانونية بشأن قانون قمع الإرهاب وجمع الأدلة في سياق الأعمال الإرهابية. |
Il s'ensuit que toute société qui commet une infraction à la loi portant répression du financement du terrorisme peut être appelée à en répondre devant les tribunaux. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي شركة تخالف قانون قمع تمويل الإرهاب تُعاقب بمقتضى القانون. |
Les infractions visées par le projet de loi sur la répression du terrorisme seront elles passibles de peines plus lourdes. | UN | وسيحدث قانون قمع الإرهاب جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد. |
En attendant l'adoption du projet de loi sur la répression du terrorisme, le Gouvernement peut appliquer les réglementations adoptées sous le régime de la loi relative aux Nations Unies pour geler des comptes et des avoirs. | UN | ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة. |
Le projet de loi sur la répression du terrorisme reprend ces dispositions. | UN | ويتضمن مشروع قانون قمع الإرهاب حظرا مماثلا. |
La loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وسيدرج قانون قمع الإرهاب الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
La loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وسيدرج مشروع قانون قمع الإرهاب الجرائم الواردة في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
Les points de la réglementation susmentionnée, qui seront intégrés à la loi sur les Nations Unies, de 2002, seront également abordés dans le projet de loi sur la répression du terrorisme. | UN | ونفس المسائل التي سيتم تناولها في التشريعات المذكورة أعلاه التي سترد بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 2002 سيجري تناولها أيضا في مشروع قانون قمع الإرهاب. |
Il n'existe actuellement aucune loi ou procédure traitant de cette question qui sera abordée dans la loi sur la répression du financement du terrorisme. | UN | لا توجد حاليا تشريعات أو إجراءات للتعامل مع هذه المسألة. وسيتم علاجها في إطار قانون قمع تمويل الإرهاب. |
Le projet de loi sur la répression du terrorisme ne pourra donc être adopté que dans quelques mois. | UN | ولهذا السبب سوف يستغرق اعتماد مشروع قانون قمع الإرهاب بضعة أشهر. |
Une fois adoptée, la loi sur la répression du terrorisme permettra de désigner les organisations ou individus considérés comme terroristes et de geler ensuite leurs avoirs. | UN | سيساعد مشروع قانون قمع الإرهاب على تحديد المنظمات الإرهابية والإرهابيين، كما ينص على تجميد أصول هذه الكيانات الإرهابية حالما يتم تحديدها. |
:: Des copies de la loi sur la répression du terrorisme qui vient d'être promulguée. | UN | :: نسخ من قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثا. |
Cette question est traitée à la section 36 du chapitre VIII de la loi relative à la répression du financement du terrorisme. | UN | الفرع 36 من الجزء الثامن من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 يتناول هذه المسألة. |
La section 36 de la loi relative à la répression du financement du terrorisme intéresse non seulement les institutions financières mais encore les personnes. | UN | لا يتناول الفرع 36 من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 المؤسسات المالية فحسب، بل يغطي أيضا الأشخاص. |
Le chapitre X de la loi relative à la répression du financement du terrorisme interdit aux organismes caritatifs de participer à des activités terroristes. | UN | يحظر الجزء العاشر من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 تورط المؤسسات الخيرية في الأنشطة الإرهابية. |
En outre, les cas de travail forcé constituaient des formes de traite d'êtres humains, régis par la loi relative à la répression du crime de traite d'êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل حالات العمل القسري أشكالاً من الاتجار في الأشخاص ينظمها قانون قمع جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Par ailleurs, la loi portant répression du grand banditisme permet de prolonger excessivement les délais de garde à vue et autorise les forces de sécurité à faire usage de leurs armes en cas d'< < absolue nécessité > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، يجيز قانون قمع اللصوصية التمديد المفرط لمهل الاحتجاز في عهدة الشرطة ويسمح لقوات الأمن باستخدام أسلحتها عند الضرورة القصوى. |
- Adopter le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes et du projet de loi relatif à la répression de la traite et de l'exploitation des êtres humains; | UN | - إقرار مشروع قانون منع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا، ومشروع قانون قمع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم. |