"قانون لقضاء" - Traduction Arabe en Français

    • loi sur la justice pour
        
    • loi concernant la justice pour
        
    • de loi sur la justice
        
    Un projet de loi sur la justice pour mineurs est en cours d'élaboration et le JJU a été placé sous l'autorité du Ministre de l'intérieur. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Un projet de loi sur la justice pour mineurs est en cours d'élaboration et le JJU a été placé sous l'autorité du Ministre de l'intérieur. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Le projet de loi sur la justice pour mineurs n'a toujours pas été finalisé, en dépit des progrès accomplis. UN وأحرز تقدم في صياغة قانون لقضاء الأحداث، ولكن هذا القانون لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    L'UNICEF a également appuyé l'élaboration de projets de loi concernant la justice pour mineurs et les droits des enfants palestiniens. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإعداد مشروع قانون لقضاء الأحداث وقانون فلسطيني لحقوق الطفل.
    Il le prie instamment, ce faisant, de créer sans tarder un tribunal aux affaires familiales et d'adopter une loi sur la justice pour mineurs qui soit pleinement conforme à la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء محكمة للأسرة واعتماد قانون لقضاء الأحداث يتماشى بشكل كامل مع أحكام الاتفاقية.
    a) D'adopter sans délai le projet de loi sur la justice pour mineurs et de prendre les mesures nécessaires pour en assurer l'application; UN (أ) التعجيل في اعتماد مشروع قانون لقضاء الأحداث واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذه؛
    41. En PapouasieNouvelleGuinée, un projet de loi sur la justice pour mineurs visant à interdire l'imposition de la peine de mort à des délinquants mineurs serait examiné par le Parlement. UN 41- وتفيد المعلومات أن السلطة التشريعية في بابوا غينيا الجديدة تنظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث من شأنه أن يمنع فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث().
    L'AIHRC prend note de l'adoption, en 2005, d'une loi sur la justice pour mineurs. UN ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان اعتماد قانون لقضاء الأحداث في عام 2005(6).
    S'agissant de l'âge précoce de la responsabilité pénale, la délégation a indiqué qu'un projet de loi sur la justice pour mineurs était examiné, et a rappelé que l'aménagement de locaux en vue de détenir séparément les mineurs était en cours d'achèvement. UN وفيما يتعلق بتدني سن المسؤولية الجنائية، أشار الوفد إلى أنه يجري التفكير في وضع مشروع قانون لقضاء الأحداث، وأكد من جديد أنه يجري حالياً استكمال تجهيز المرافق اللازمة لفصل السجناء الأحداث عن غيرهم من السجناء.
    Durant l'année 2001, une mission de surveillance du HCDH a eu lieu en juillet, le projet de loi sur la justice pour mineurs a été de nouveau soumis au Congrès et une nouvelle session du séminaire d'orientation à l'intention du personnel de la Chambre des représentants a eu lieu en septembre. UN وخلال عام 2001، جرت بعثة رصد أوفدتها المفوضية في تموز/يوليه 2001. وعرض مشروع قانون لقضاء الأحداث على الكونغرس، وأعيد تنظيم الحلقة التوجيهية في أيلول/سبتمبر لموظفي مجلس النواب.
    Promulguer une loi sur la justice pour mineurs conforme aux normes internationales pour consolider le cadre juridique entourant la protection des droits des enfants et veiller au bon fonctionnement d'un système de justice pour mineurs dans le pays (Maldives) UN سن قانون لقضاء الأحداث يتوافق مع المعايير الدولية، من أجل توطيد الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الطفل وضمان وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد يعمل على نحو سليم (ملديف)
    108.2 Promulguer une loi sur la justice pour mineurs conforme aux normes internationales pour consolider le cadre juridique entourant la protection des droits des enfants et veiller au bon fonctionnement d'un système de justice pour mineurs dans le pays (Maldives); UN 108-2- سن قانون لقضاء الأحداث يكون ممتثلاً للمعايير الدولية، من أجل توطيد الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الأطفال ولكفالة السير السليم لأعمال نظام قضاء الأحداث في البلد (ملديف)؛
    Dans un rapport publié en 2006, la Banque mondiale a recommandé à la Grenade de promulguer la loi sur la justice pour mineurs et de veiller à ce que ce texte érige des principes directeurs solides exigeant que les délinquants mineurs soient traités comme des enfants ayant besoin de protection. UN وأوصى تقرير صادر عن البنك الدولي في عام 2006 بسن قانون لقضاء الأحداث وبأن يتضمن القانون مبادئ توجيهية قوية لمعاملة الأحداث معاملة الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية(47).
    Le travail des enfants est interdit depuis 1994, et un projet de loi concernant la justice pour les mineurs, qui vise à réinsérer les jeunes délinquants, est à l'étude; un centre spécial pour la jeunesse, doté d'équipements de formation professionnelle, a été créé. UN وتم حظر تشغيل الأطفال منذ عام 1994، ويجري النظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث يهدف إلى إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الصغار السن؛ كما أنشئ مركز خاص للأحداث، مزود بمرافق لتعليم الحرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus