"قانون يهدف إلى" - Traduction Arabe en Français

    • loi visant à
        
    • loi destiné à
        
    • loi portant
        
    • loi qui vise à
        
    • loi tendant à
        
    • loi qui prévoyait la
        
    • loi visant l'
        
    Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    De plus, un projet de loi visant à l'établissement d'une institution nationale indépendante pour la protection des droits de l'homme était actuellement à l'étude. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    Les Îles Marshall continueraient de travailler avec le Congrès des États-Unis, qui examinait actuellement un projet de loi visant à régler certains de ces problèmes, et poursuivraient le dialogue avec la communauté internationale et les institutions spécialisées. UN وستستمر جزر مارشال في العمل مع كونغرس الولايات المتحدة، الذي ينظر حالياً في مشروع قانون يهدف إلى معالجة بعض هذه الشواغل، كما ستواصل حوارها مع المجتمع الدولي والوكالات المتخصصة.
    Elle s'emploie donc à soutenir un projet de loi destiné à la levée de l'embargo commercial. UN وعليه، فقد عملت الجمعية على دعم مشروع قانون يهدف إلى رفع الحظر التجاري ولا تزال تفعل ذلك.
    Le Conseil national est saisi d'un projet de loi visant à modifier ce texte et à établir une stricte égalité. UN وقد أحيل إلى المجلس الوطني مشروع قانون يهدف إلى تعديل هذا النص، وتحقيق المساواة الكاملة.
    Un projet de loi visant à faire de la torture un délit a néanmoins été soumis au Parlement, mais le texte n'a pas été adopté. UN ورغم ذلك، عرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى جعل التعذيب جريمة، ولكن النص لم يتم اقراره.
    Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : UN وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي:
    Une loi visant à garantir des conditions de vie humaines dans les prisons avait été promulguée. UN وصدر قانون يهدف إلى إضفاء طابع إنساني على ظروف الإقامة داخل السجون.
    Un projet de loi visant à réviser la législation dans le cadre de l'adhésion au Conseil de l'Europe et portant entre autres choses sur l'âge de la majorité sera bientôt soumis à son examen. UN ومن المرتقب أن يعرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى مراجعة التشريع في إطار الانضمام إلى المجلس الأوروبي، ويتناول من بين أمور أخرى سن البلوغ.
    31. Par ailleurs, le Parlement examine actuellement un projet de loi visant à lutter contre les violences au sein de la famille. UN ١٣- ويفحص البرلمان حالياً من ناحية أخرى مشروع قانون يهدف إلى مكافحة العنف داخل اﻷسرة.
    Or les chrétiens de l'Inde demandent depuis des années que soient modifiées dans la législation les dispositions discriminatoires concernant les motifs pouvant être invoqués pour demander le divorce, et il existe depuis 1994 un projet de loi visant à rétablir l'égalité en cette matière. UN وطالب مسيحيو الهند منذ سنوات عديدة بتعديل اﻷحكام التمييزية في التشريعات فيما يتعلق باﻷسباب التي يمكن التمسك بها لطلب الطلاق، ويوجد منذ عام ٤٩٩١ مشروع قانون يهدف إلى إقرار المساواة في هذا الموضوع.
    Le Parlement est actuellement saisi d'une proposition de loi visant à réglementer les conditions d'intervention dans ces deux cas limités, de façon à assurer une supervision judiciaire. UN وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون يهدف إلى تنظيم ظروف التدخل في هاتين الحالتين المحدودتين بما يكفل إشرافا قضائيا عليهما.
    Un projet de loi visant à aligner le Code pénal sur la Convention a été rédigé, mais il n'a pas encore été approuvé en séance plénière au Congrès. UN وقد صيغ مشروع قانون يهدف إلى مواءمة القانون الجنائي بحيث يتماشى مع الاتفاقية بيد أنه لم يُعرض بعد على جلسة عامة للكونغرس.
    Ce dernier acte est désormais puni même lorsque le nombre des destinataires est réduit, et un projet de loi visant à incriminer la simple possession de matériel de ce genre a été soumis à la Diète en juin 2008. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قُدم مشروع قانون يهدف إلى تجريم مجرد حيازة مواد من هذا النوع إلى البرلمان.
    S'agissant de la lutte contre la traite des personnes, un comité multisectoriel avait été créé pour se pencher sur la situation des victimes et un projet de loi visant à lutter contre cette pratique était en cours d'examen par le Conseil des ministres. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، أُنشئت لجنة متعددة القطاعات لتقييم وضع الضحايا، ويعكف مجلس الوزراء على النظر في مشروع قانون يهدف إلى التصدي لهذه المشكلة.
    La société civile a organisé des mouvements de vie indépendante et les pouvoirs législatifs sont actuellement saisis d'un projet de loi visant à assurer les soutiens nécessaires à l'autonomie de la personne. UN وقد نظم المجتمع المدني حركات للحياة المستقلة ومعروض في الوقت الحالي على الهيئة التشريعية مشروع قانون يهدف إلى ضمان تقديم الدعم لضمان الاستقلالية الشخصية.
    Le Gouvernement a prévu d'établir d'ici à la fin de 2005 un projet de loi visant à résoudre les questions encore pendantes en ce qui concerne la naturalisation ou le séjour des ressortissants des États successeurs. UN وتزمع الحكومة أن تضع بنهاية عام 2005 مشروع قانون يهدف إلى تسوية المسائل التي لا تزال عالقة فيما يتعلق بطلبات التجنس والإقامة هذه.
    Donnant suite à une de ces recommandations, un projet de loi destiné à modifier et compléter plusieurs textes législatifs du Kazakhstan relatifs à la détermination des motifs et modalités de détention est en cours d'élaboration. UN ومتابعة لإحدى هذه التوصيات، شُرع في إعداد مشروع قانون يهدف إلى تنقيح وتكميل العديد من النصوص القانونية المتعلقة بتحديد أسباب وأساليب الاحتجاز.
    Le Cabinet est actuellement saisi d'un projet de loi portant sur les droits de propriété des conjoints. UN ويوجد حالياً قيد نظر مجلس الوزراء مشروع قانون يهدف إلى تنظيم تلك الحقوق.
    Reconnaissant la gravité du problème, nous sommes sur le point d'établir le texte définitif d'une loi qui vise à élargir la protection des femmes, des enfants et des personnes atteintes du sida. UN وتسليما منا بخطورة المشكلة، فقد أصبحنا على وشك الانتهاء من سن قانون يهدف إلى توفير الحماية القصوى للمرأة والأطفال والمصابين بالإيدز.
    En revanche un projet de loi tendant à criminaliser la négation de l’Holocauste a été largement débattu mais n’a pas été adopté par le Parlement Voir Institute for Jewish Policy Research Newsletter, printemps 1998, p. 1 et 2. UN وعلى العكس من ذلك فإن مشروع قانون يهدف إلى تجريم " المحرقة " قد نوقش مطولا في البرلمان ولكنه لم يعتمد. هاء - الولايات المتحدة اﻷمريكية
    13. Après s'être enquise de l'état d'avancement du projet de loi qui prévoyait la sanction de toute personne faisant l'apologie de l'homosexualité ou de toute autre déviance sexuelle dans le cadre scolaire, retirer ce projet s'il ne l'a pas encore été (Slovénie); UN 13- بينما استعلمت عن المقترح المتعلق بوضع مشروع قانون يهدف إلى " معاقبة أي شخص يروج للمثلية الجنسية أو لأي شكل آخر من أشكال الانحراف الجنسي داخل مؤسسات التعليم " ، فإنها أوصت بأن تسحب بولندا هذا المقترح إن هي لم تقم بذلك بعد (سلوفينيا)؛
    Etablissement depuis 1984 d'un moratoire sur l'exécution de la peine de mort et adoption par le Gouvernement d'un projet de loi visant l'abolition de ladite peine. ; UN - إعلان وقف تنفيذ عقوبة الإعدام، منذ عام 1984، واعتماد الحكومة لمشروع قانون يهدف إلى إلغاء هذه العقوبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus