Le Libéria croit qu'aucun pays ou institution ne peut prospérer s'il résiste au changement — l'ONU ne fait pas exception. | UN | " وترى ليبريا أنه لا يمكن ﻷي بلد ولا ﻷية مؤسسة أن تزدهر إذا قاومت التغيير - واﻷمم المتحدة ليست استثناء. |
Cuba a résisté à près de 40 ans de blocus et d'actes d'agression. | UN | وقد قاومت كوبا الحصار والعدوان ما يقرب من أربعة عقود. |
Le Gouvernement et le peuple du Mali ont également exprimé leur solidarité à toutes les forces démocratiques qui, souvent au prix du sacrifice suprême, ont résisté à cette situation de fait accompli. | UN | وأعربت مالي أيضا، حكومة وشعبا، عن تضامنها مع جميع القوى الديمقراطية التي قاومت هذه الحالة الراهنة، بالرغم من تضحيتها تضحية كبيرة في كثير من اﻷحيان. |
Un hommage particulier doit être adressé aux pays de la ligne de front qui ont résisté opiniâtrement aux conséquences politiques et économiques de la lutte contre l'apartheid. | UN | وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Dans le présent rapport, j'ai résisté à la tentation d'aborder tous les domaines dans lesquels des progrès sont importants ou souhaitables. | UN | 5 - وفي هذا التقرير، قاومت ميلا إلى أن أدرج جميع المجالات التي من المهم أو المراد إحراز تقدم بشأنها. |
Vous avez lutté contre sa destinée, mais ni vous ni lui ne pourrez prévenir l'inéluctable. | Open Subtitles | لقد قاومت مصيره كثيرا , لكن لم يعد بإمكانك أن تمنعه أكثر. |
Et une fois, je me suis défendu, mais je... je me suis vraiment défendu. | Open Subtitles | وفي احد المرات قاومت ...ولكنني حقا لقد قاتلت وقاومت |
Il y a quelque chose dans ton système, et plus tu luttes, plus vite ça va te tuer. | Open Subtitles | هناك شيء ما بنظامك وكلما قاومت أكثر كلما أدى الي قتلك بشكل أسرع |
Plus tu te débats, plus tu t'enfonces. | Open Subtitles | كلما قاومت أكثر، كلما ساء وضعك. |
Historiquement, les femmes, individuellement et collectivement, au Nord comme au Sud, ont toujours résisté aux pratiques culturelles oppressives. | UN | فقد قاومت المرأة تاريخياً بنشاط، فرادى وجماعات، في شمال العالم وفي جنوبه، وتفاوضت بشأن الممارسات الثقافية الاضطهادية. |
C'est une arrestation légale. Si vous résistez, vous serez tué. | Open Subtitles | هذا إعتقال قانوني، إن قاومت فسيتم قتلك |
Elle me force à ressentir cette... douleur si je résiste encore. | Open Subtitles | أمرتني بأنْ أشعر بهذا... الألم إذا قاومت مِنْ جديد |
Je vais prendre ce qui me revient, et si sa mère résiste ou essaye de fuir, je la tuerai moi-même. | Open Subtitles | سآخذ ما يحقّ لي، وإن قاومت الأم أو حاولت الهرب، فسأقتلها بنفسي. |
T'as voulu la violer et elle a résisté ? | Open Subtitles | أنت حاولت إغتصابها و هى قاومت انظر لى أيها الحثاله |
Dites-lui que Remington Trust a résisté à la volatilité du marché mieux que toute autre entreprise dans le pays. | Open Subtitles | قل له "ريمينجتن ترست قد قاومت تقلّبات السوق أفضل من أي شركة أخرى في الدولة" |
C'est la carte de Tarot. Si je lutte, ça se resserre. | Open Subtitles | انها بطاقة التاروت كلما قاومت تصبح اكثر احكاما |
Oui, j'ai fait ça, n'est-ce pas ? Oui, vous avez lutté, Barnabas. | Open Subtitles | نعم ، لقد فعلت ذلك- "لقد قاومت يا "بارناباس- |
Elle a défendu son honneur assis et non dans une file. | Open Subtitles | وأنا أعرف أنها قاومت بالبقاء جالسة |
-Plus tu luttes, plus ce sera difficile pour chacun d'entre nous. | Open Subtitles | كلما قاومت سيكون الامر غير مريح اكثر للجميع |
Plus tu te débats, plus tu t'étrangles. | Open Subtitles | كلما قاومت أكثر . كلما تخنق نفسك أكثر ... |
Emily m'a dit que dans le dortoir, elle avait résisté aux démons, mais qu'à l'hôpital, ils avaient eu raison d'elle. | Open Subtitles | أخبرتني إيميلي مرة أنها قاومت الشياطين في غرفتها ولكنهم تمكنوا منها في المستشفى |
Si, vous résistez. | Open Subtitles | أجل، فعَلت، لقد قاومت توقيفاً. |
Vous savez, je me suis débrouillée seul pendant dix mois dans ces catacombes. | Open Subtitles | تدري ، لقد قاومت نفسي لعشرة أشهر في سراديب الموتى تلك |
Mais elle s'est débattue. Assez pour que la police l'amène lui aussi aux urgences. | Open Subtitles | ولكنها قاومت بضراوة، لدرجة أنّ الشرطة اضطرّت لنقله إلى قسم الطوارئ |
J'ai donné des coups de pieds et je me suis battue, et j'ai couru aussi vite que j'ai pu, puis je suis tombée. | Open Subtitles | لقد قاومت ثم ركضت بأسرع ما يمكنني ثم سقطت |
Et elle s'est défendue avec ce qu'elle avait sous la main... | Open Subtitles | و هي قاومت بما هو متوفر هناك فقط ؟ |