"قبالة الساحل الصومالي" - Traduction Arabe en Français

    • au large des côtes somaliennes
        
    • large de la côte somalienne
        
    • au large des côtes de la Somalie
        
    Action internationale contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي
    En Afrique de l'Est, l'ONUDC appuie les efforts régionaux visant à poursuivre en justice les personnes soupçonnées de piraterie qui ont été appréhendées au large des côtes somaliennes. UN وفي شرق أفريقيا، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعم الجهود الإقليمية لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم الذين يُلقى القبض عليهم قبالة الساحل الصومالي.
    Il a également appelé l'attention sur la menace croissante pesant sur les plates-formes pétrolières du golfe de Guinée, faisant un parallèle avec le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie est également chargé de coordonner sur le terrain les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, afin de combattre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويتولى كذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق الميداني لمساعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Liste des navires attaqués par des pirates au large de la côte somalienne dans l'océan Indien et le golfe d'Aden UN الخامس - قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    Le Conseil de sécurité a pris note de la menace que la piraterie au large des côtes de la Somalie fait peser sur la paix et la sécurité internationales et adopté plusieurs résolutions pour engager la communauté internationale à prendre des mesures. UN وقد لاحظ مجلس الأمن ما تمثله القرصنة قبالة الساحل الصومالي من خطر على السلم والأمن الدوليين، واعتمد عددا من القرارات الرامية إلى انخراط المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير مضادة لها.
    La marine danoise participe activement, avec les marines d'autres nations, à la recherche de solutions à ce problème qui se pose au large des côtes somaliennes et dans la région. UN وتضطلع البحرية الدانمركية بدور نشط، بالاشتراك مع القوات البحرية لبلدان أخرى، في التصدي لتلك المشكلة التي تحدث قبالة الساحل الصومالي وفي المنطقة.
    Une des mesures prioritaires définies dans la Feuille de route est l'adoption de la loi contre la piraterie, sur laquelle le Gouvernement s'appuiera pour lutter rapidement contre les actes de piraterie et de brigandage au large des côtes somaliennes. UN من الإجراءات ذات الأولوية في خارطة الطريق سنّ تشريع لمكافحة القرصنة. وسيشكل ذلك الأساس الذي تستند إليه الحكومة لإحراز تقدم سريع لمواجهة هجمات القراصنة والسرقة قبالة الساحل الصومالي.
    Ces chiffres montrent de façon indéniable l'augmentation spectaculaire des attaques de pirates, presque entièrement due à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وما تظهره هذه الأرقام على نحو لا يقبل الجدل هو تزايد هجمات القرصنة بسرعة شديدة، وهذا يعزى كليا تقريبا إلى الهجمات قبالة الساحل الصومالي.
    III. Action internationale contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN ثالثا- التدابير الدولية لمواجهة القرصنة قبالة الساحل الصومالي
    Selon l'OMI, la plupart de ces incidents ou tentatives d'agression se sont produits dans les eaux internationales par suite, principalement, de l'augmentation marquée du nombre d'incidents au large des côtes somaliennes et dans l'océan Indien. UN ووفقا لما ذكرته المنظمة البحرية الدولية، أفيد بأن معظم الهجمات ومحاولات الهجمات وقعت في المياه الدولية، وهو ما يرجع بدرجة كبيرة إلى الزيادة الحادة في عدد الحوادث التي وقعت قبالة الساحل الصومالي وفي المحيط الهندي.
    v) En abordant le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes de façon globale, en vue de s'attaquer efficacement à ses causes sous-jacentes et à d'autres menaces tout aussi graves touchant les moyens de subsistance et le bien-être du peuple somalien, en particulier la pêche illégale et le déversement de substances toxiques et de déchets au large des côtes somaliennes; UN ' 5` التعامل مع مسألة القرصنة قبالة الساحل الصومالي على نحو شامل بهدف معالجة جذورها الكامنة بصورة فعالة والتهديدات الأخرى التي تساويها خطورة والتي تمس سبل كسب العيش للشعب الصومالي ورفاهه، ولا سيما صيد الأسماك غير المشروع وإلقاء المواد والنفايات السامة قبالة سواحل الصومال؛
    Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera d'être le référent des Nations Unies pour la piraterie et le vol à main armée en mer au large des côtes somaliennes (ibid., par. 71 à 84). UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام الاضطلاع بدور جهة التنسيق في الأمم المتحدة لشؤون مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة الساحل الصومالي (المرجع نفسه، الفقرات 71-84).
    Le 27 février 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, le Gouvernement fédéral de transition somalien a demandé que le Conseil lui fournisse d'urgence une assistance afin de sécuriser les eaux internationales et territoriales au large des côtes somaliennes et de permettre aux transports maritimes et à la navigation de se dérouler en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2008، مساعدة عاجلة من المجلس لضمان أمن المياه الدولية والإقليمية قبالة الساحل الصومالي ليتسنى الاضطلاع بأنشطة الشحن البحري والملاحة فيها بشكل آمن.
    Dans sa résolution 19/6, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a pris note du fait que l'UNODC avait pour rôle de fournir aux États concernés une assistance technique, sur demande, dans les domaines du renforcement des capacités dans le secteur de la justice pénale et de l'application des conventions, pour lutter contre la piraterie maritime au large des côtes somaliennes. UN ونوّهت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها 19/6، بدور المكتب في تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، في مجالي بناء القدرات في قطاع العدالة الجنائية وتنفيذ الاتفاقيات في مواجهة القرصنة البحرية قبالة الساحل الصومالي.
    S'agissant de faire face aux menaces contre la sécurité des ressources humanitaires durant leur transport, plusieurs États Membres, en fournissant des escortes navales pour faire échec aux pirates qui continuent de sévir au large des côtes somaliennes, ont facilité l'acheminement de l'aide dans la sécurité. UN 55 - وفيما يتعلق بالتصدي للأخطار التي تهدد سلامة شحنات الإغاثة، تؤدي فرق الحراسة البحرية التي توفرها دول أعضاء عديدة دورا هاما في تيسير المرور الآمن للإمدادات الإنسانية في مواجهة أعمال القرصنة المستمرة قبالة الساحل الصومالي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général continuera d'être le référent des Nations Unies pour la piraterie et le vol à main armée en mer au large des côtes somaliennes (ibid., par. 71 à 84). UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام الاضطلاع بدور جهة التنسيق في الأمم المتحدة لشؤون مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة الساحل الصومالي (المرجع نفسه، الفقرات 71 إلى 84).
    Conformément à la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité, le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a été créé en janvier 2009, en tant qu'instance volontaire internationale ad hoc chargée de coordonner l'action internationale en faveur de la lutte contre la piraterie dans cette région. UN 12- وعملا بقرار مجلس الأمن 1851 (2008)، أنشئ في كانون الثاني/يناير 2009 فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، ليكون محفلا دوليا طوعيا مختصا بتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Plus précisément, le 22 août, les États-Unis ont pris l'initiative de créer une zone de patrouille maritime de sécurité dans les eaux internationales au large de la côte somalienne. UN 55 - وفي 22 آب/ أغسطس، على وجه التحديد، قادت الولايات المتحدة عملية إنشاء منطقة بحرية في المياه الدولية قبالة الساحل الصومالي لتسيير دوريات أمنية فيها.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a poursuivi sa collaboration avec l'ONUDC afin de lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie et du golfe d'Aden. UN 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus