En fait, une majorité des navires détournés ont trouvé refuge au large des côtes du Puntland. | UN | وفي واقع الأمر، فإن معظم السفن المخطوفة تجد ملاذا آمنا قبالة ساحل بونتلاند. |
En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. | UN | ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك. |
Le représentant de l'Ouganda déplore l'immersion, au large des côtes somaliennes, de déchets toxiques susceptibles d'être recyclés par des terroristes pour fabriquer des armes. | UN | وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة. |
La sécurité à long terme des transports humanitaires par mer est clairement menacée par les actes de piraterie et de vols à main armée au large de la côte somalienne. | UN | فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
La découverte la plus récente est celle d'un champ pétrolifère au large du Nigéria annoncée par la Texaco, dont les forages, dans une zone située à 1 500 mètres de profondeur, ont atteint une profondeur totale d'environ 5 000 mètres. | UN | ويتم جزء كبير منها في المياه العميقة. وأفادت شركة تكساكو عن أحدث اكتشاف في حقل قبالة ساحل نيجيريا حُفِر انطلاقا من 800 4 قدم إلى عمق بلغ 700 15 قدم. |
British Petroleum a déclenché un désastre écologique sans précédent dans le golfe du Mexique et au large des côtes des États-Unis. | UN | سببت شركة بريتيش بتروليوم، التي تعمل قبالة ساحل الولايات المتحدة الأمريكية في خليج المكسيك، كارثة إيكولوجية غير مسبوقة. |
Le problème de la piraterie, notamment au large des côtes somaliennes, s'est récemment exacerbé. | UN | لقد تفاقمت في الآونة الأخيرة مشكلة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
Elles se composent de trois groupes principaux de forces multinationales, CTF-150, CTF-151 et CTF-152, les deux premières luttant en particulier contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ومن ضمن تلك الفرق الثلاث اضطلعت الفرقتان 150 و 151 بجهود محددة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
Les pirates qui opèrent dans l'océan Indien et le golfe d'Aden au large des côtes somaliennes constituent un défi pour la sécurité, qui entraîne de nouveaux problèmes juridiques. | UN | والقراصنة العاملون في المحيط الهندي وخليج عدن، قبالة ساحل الصومال، هم تحد أمني يمثل تحديات قانونية جديدة. |
S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. | UN | وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال. |
De nombreux incidents nous ont montré que la menace existe toujours, en particulier au large des côtes de la Somalie. | UN | ومثلما أظهرت أحداث سابقة، أن الخطر قائم ولا سيما قبالة ساحل الصومال. |
Des poursuites de ce chef sont en cours contre des auteurs présumés d'actes de piraterie arrêtés au large des côtes de la Somalie. | UN | وعلى ذلك الأساس، توجد حاليا دعوى عالقة أمام المحاكم ضد قراصنة مشتبه بهم اعتقلوا قبالة ساحل الصومال. |
La majorité des agressions ont été commises au large des côtes de la Somalie. | UN | وقد وقعت غالبية الهجمات قبالة ساحل الصومال. |
Des centaines de migrants sont morts noyés alors qu'ils tentaient de traverser le golfe d'Aden ou la Méditerranée ou au large des côtes du Mozambique. | UN | وقد تعرض مئات من هؤلاء الأفراد للغرق في البحر لدى محاولتهم عبور خليج عدن والبحر المتوسط، أو قبالة ساحل موزامبيق. |
À ce jour, huit bateaux abandonnés au large des côtes béninoises, qui ont de temps à autre servi de base aux pirates, ont été détruits. | UN | فحتى الآن، دُمرت ثماني سفن مهجورة قبالة ساحل بنن كان القراصنة يستخدمونها أحيانا كقواعد لهم. |
:: Les forces navales israéliennes ont ouvert le feu au large de la côte nord de la bande de Gaza, blessant un pêcheur palestinien, Youssef Zayif, âgé de 70 ans, qui attendait ses fils sur une plage près d'Al-Soudaniya. | UN | :: أطلقت القوات البحرية الإسرائيلية النار قبالة ساحل شمال قطاع غزة، مما أدى إلى إصابة صياد فلسطيني، يوسف زايد، 70 سنة، عندما كان في انتظار عودة أبنائه على الساحل بالقرب من منطقة السودانية. |
au large de la côte de Gaza, la vie et les moyens de subsistance des pêcheurs palestiniens ont continué d'être dans le collimateur des tireurs israéliens, des milliers de familles en subissant les conséquences. | UN | ولا تزال حياة البحّارة الفلسطينيين وأسباب معيشتهم هدفا لنيران إسرائيل قبالة ساحل غزة، مما يلحق أضرارا بآلاف الأسر. |
Tu es à 30 km au large de la côte de Virginie. | Open Subtitles | أنت تبعد 17 ميلا قبالة ساحل ولاية فرجينيا |
Le 27 février 2010, un séisme de magnitude 8,8 s'est produit au large du Chili. | UN | 19 - وفي 27 شباط/فبراير 2010، وقع زلزال شدته 8.8 درجات قبالة ساحل شيلي. |
Nautilus Minerals Inc., par exemple, a largement utilisé des véhicules télécommandés pour réaliser des études de sites détaillées dans ses concessions au large de la côte de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, où ont été réalisées des opérations avancées de prises de vues des couches inférieures des fonds marins et de carottage de la roche. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شركة ' نوتيلَس للمعادن`، المحدودة قد استخدمت على نطاق واسع المركبات التي تُشغل من بُعد لعمليات المسح التفصيلي للمواقع، حيث أُجريت عمليات تصوير بصري أساسي متقدم وعمليات استخراج عينات من الصخور تحت القاع في حيازات استكشاف تقع قبالة ساحل بابوا غينيا الجديدة. |
Il a également approuvé des amendements aux systèmes existants qui obligent les navires à signaler leur présence dans le détroit de Torres et dans le passage intérieur de la Grande Barrière de corail au large de la côte australienne ainsi qu'au large du cap Finisterre le long de la côte espagnole. | UN | وأقرت أيضا تعديلات على نظم الإبلاغ الإلزامية الحالية في السفن في مضيق طوريس والطريق البحرية الداخلية لحاجز الصخور المرجانية الكبير قبالة ساحل أستراليا، وقبالة رأس فينيستيري أمام عرض ساحل إسبانيا. |
En Octobre 2008, assures-toi que ta fille soit au large des côtes d'une île au nord de la mer de Chine... | Open Subtitles | في تشرين الأول 2008 احرص على إرسال ابنتك قبالة ساحل بجزيرة في شمال البحر الصيني... |