Glacier en forme de dôme qui recouvre en général un haut plateau près de la ligne de partage des eaux. | UN | نهر جليدي على هيئة قبة يغطي عادة أرضاً جبلية بالقرب من خط تقسيم للمياه. الغطاء الجليدي |
Il y a 2 semaines, un dôme invisible s'est abattu sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. | Open Subtitles | منذ إسبوعين مضوا قبة خفية هبطت بقوة على تشيستر ميل , تفصلنا عن بقية العالم |
Vous utilisez ce dôme du Tonnerre, ou il est là pour faire joli ? | Open Subtitles | اسمعوا ، هل تستخدمون قبة الرعد تلك؟ ام وضعتوها فقط للزخرفة؟ |
Par la suite, d’autres affrontements ont été signalés près du Tombeau de Rachel après l’arrivée de dizaines de jeunes de Bethléem. | UN | وأبلغ فيما بعد عن حدوث مزيد من الصدامات بالقرب من قبة راحيل لدى وصول عشرات من الشبان إلى هناك قادمين من بيت لحم. |
Sous le dôme, tous les coups sont permis. Attrapez des armes... | Open Subtitles | قبة الرعد، ببساطة خذوا الأسلحة، وإستعملوها بأى أسلوب ممكن |
Une structure semblable à un dôme avec six routes s'en éloignant comme des rayons. | Open Subtitles | قبة مثل مبني بستة طرق تقود الي الخارج مثل الشكل الشعاعي |
Le Comité n'a pas été autorisé non plus à installer le croissant du dôme du Rocher, ni à apporter les feuilles de la toiture pour restaurer lui-même le dôme. | UN | ومنعت اللجنة أيضا من تثبيت هلال قبة الصخرة ومن جلب قطع البلاط اللازمة لإصلاح القبة نفسها. |
L'exposition itinérante consacrée à l'Année sera également inaugurée au dôme de l'eau. | UN | وسيدشن المعرض المتنقل للسنة الدولية في قبة المياه أيضا. |
C'est un simple dôme de béton qui recouvre une grande quantité d'humus dont on a prélevé des échantillons sur certains des sites d'essais. | UN | وهو مجرد قبة اسمنتية تغطي كمية كبيرة من التربة المكشوطة من بعض مواقع التجارب. |
Il est également renforcé à la verticale par les courbes douces de la ligne du toit d'où s'élève un dôme bas qui coiffe le centre de la salle de l'Assemblée générale. | UN | وهو مدعوم أيضا رأسيا بمنحنيات رقيقة في خط السقف الذي تبرز منه قبة قليلة التحدب تكلل وسط قاعة الجمعية العامة. |
À Hiroshima, ils se sont rendus au dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix. | UN | وفي هيروشيما، قام الزملاء بزيارة قبة القنبلة الذرية ومعلم السلام للأطفال ومتحف النصب التذكارية للسلام. |
Toute une série de complots visant à détruire la mosquée du dôme du Rocher et la mosquée Al-Aqsa ont été découverts par les autorités israéliennes. | UN | تكشف السلطات الإسرائيلية عن مؤامرة تلو الأخرى لنسف مسجد قبة الصخرة والمسجد الأقصى. |
L'enfant de putain, il s'est incrusté quand on l'a acculé dans le dôme. | Open Subtitles | ابن العاهرة، فإنه يجب أن يكون محاصرة ركوب عندما كنا قد حاصرت في قبة أغ. |
Au club avec un dôme, tu vois ? | Open Subtitles | للنادي الذي فوقه قبة في منطقة البيت الكوري؟ |
Ensemble, nous allons tout recommencer, comme il faut, sous un nouveau dôme. | Open Subtitles | معاً، سنفعل كل ذلك مجدداً بالطريقة الصحيحة، أسفل قبة جديدة |
Du moins ça l'était, jusqu'à ce que nous soyons coupés du reste du monde par un mystérieux dôme. | Open Subtitles | على الأقل، كانت كذلك في الماضي حتى عزلنا عن باقي العالم قبة غامضة |
Des dizaines de jeunes ont lancé des pierres sur les soldats des FDI cantonnés au Tombeau de Rachel, mais ils ont été dispersés par la police palestinienne. | UN | وقد ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيليين المتمركزين في قبة راحيل للاحتجاج على الحادث، ولكن الشرطة الفلسطينية فرقتهم. |
À Bethléem, des manifestants ont forcé les lignes de la police palestinienne et ont jeté des pierres aux forces israéliennes gardant le Tombeau de Rachel. | UN | وفي بيت لحم اخترق المتظاهرون حواجز الشرطة الفلسطينية وألقوا الحجارة على القوات اﻹسرائيلية التي تحرس قبة راحيل. |
Les autorités israéliennes ont par ailleurs entrepris la construction d'un mur sur le site du Tombeau de Rachel, près de Bethléem, lieu saint pour les Musulmans. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت السلطات اﻹسرائيلية في بناء جدار في موقع قبة راحيل، وهو موقع إسلامي مقدس بالقرب من بيت لحم. |
FEZA de diriger tous les résidents qui ne possèdent pas de voiture ... à la Mega Dome Mission East Où ils seront évacués par bus. | Open Subtitles | فيزا تطلب من السكان الذين لا يملكون السيارات أن يتوجهوا الى قبة ايست ميشون حيث سيتم اخلائهم بالحافلات |
Les biens du wakf à Jérusalem - y compris le Mont du Temple, lieu saint tant pour les musulmans que pour les juifs - ne sont pas soumis aux mêmes dispositions. Ils demeurent gérés par la commission du wakf de Jérusalem qui a été nommée par le Gouvernement jordanien jusqu’à la formation de l’Autorité palestinienne. | UN | ولا تخضع لهذا الترتيب ممتلكات أوقاف القدس التي تشمل قبة الصخرة المقدسة عند المسلمين واليهود على السواء، وتظل هذه الأوقاف تحت إدارة لجنة أوقاف القدس التي عينتها الحكومة الأردنية قبل تشكيل السلطة الفلسطينية. |
658. Le 25 juillet, le Premier Ministre, M. Yitzhak Rabin, a déclaré à une délégation de parlementaires des partis religieux qu'Israël conserverait le contrôle exclusif de la tombe de Rachel. | UN | ٦٥٨ - وفي ٢٥ تموز/يوليه، قال اسحق رابين رئيس الوزراء لوفد من البرلمانيين من اﻷحزاب الدينية إن إسرائيل سوف تحتفظ بالسيطرة الكاملة على قبة راجيل. |