"قبرص في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • Chypre dans le cadre de votre
        
    • de Chypre dans le cadre de
        
    • Chypre dans le cadre du
        
    • question de Chypre sous
        
    Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
    Pour conclure, je tiens à réaffirmer notre détermination à parvenir à un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices et conformément au cadre et aux paramètres établis de longue date par l'ONU. UN وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وضمن إطار الأمم المتحدة ومعاييرها الراسخة.
    72. Répondant aux questions posées, Chypre s'est félicitée de la participation de la Turquie à l'actuel processus intergouvernemental d'examen de Chypre dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 72- ورحبت قبرص، في ردها على ما أثير من قضايا، بمشاركة تركيا في هذه العملية الحكومية الدولية المتعلقة باستعراض الحالة في قبرص في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    17. Le rapport national soumis par Chypre dans le cadre du processus d'Examen périodique universel stipule que les biens abandonnés par les Chypriotes turcs dans le sud de l'île sont confiés à la gestion et à la garde du Ministre de l'Intérieur. UN 17- وجاء في التقرير الوطني المقدَّم من قبرص في إطار الاستعراض الدوري الشامل أن الممتلكات القبرصية التركية في الجنوب التي تم التخلي عنها تقع تحت إدارة ووصاية وزير الداخلية.
    Au lieu de lancer des accusations infondées contre la Turquie afin de se donner le rôle de la victime à Chypre et sachant que son homologue est la partie chypriote turque, l'Administration chypriote grecque devrait adopter une attitude plus positive dans le cadre de l'action menée pour parvenir à un règlement juste, durable et complet de la question de Chypre sous vos bons offices. UN ولذلك، فبدلا من إلقاء اتهامات لا أساس لها على تركيا بهدف القيام بدور الضحية في قبرص، يُتوقع من الإدارة القبرصية اليونانية، وهي تعلم أن نظيرها هو الجانب القبرصي التركي، أن تعتمد نهجا أكثر إيجابية في إطار الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    Je compte aussi que la partie chypriote grecque sera engagée à adopter des politiques qui contribuent à créer un climat de confiance entre les deux peuples de l'île, et à faciliter les efforts visant un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN وأتوقع أيضا أن يُدعى الجانب القبرصي اليوناني إلى انتهاج سياسات تساعد على بناء الثقة بين الشعبين، وتعمل على تيسير الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    La Turquie se déclare résolue à contribuer aux efforts visant à trouver un règlement global au problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices ainsi que conformément aux paramètres définis depuis longtemps par l'ONU, à savoir l'égalité politique, la bizonalité, l'égalité de statut et un nouvel État fondé sur le partenariat. UN وما برحت تركيا مصممة على المساهمة في ما يبذل من جهود للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وفي ظل إطار الأمم المتحدة ومقاييسها الراسخة، لتحقيق المساواة السياسية ومبدأ المنطقتين وتكافؤ المركز وإقامة دولة جديدة على أساس من الشراكة.
    En cette période où une ambiance favorable règne sur l'île, à la suite de la reprise des négociations en vue d'un règlement global de la question de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices, la coopération des deux parties sur la question des ressources en hydrocarbures contribuera, sans aucun doute, très largement au processus en cours. UN وفي الوقت الذي بات يسود فيه جو إيجابي في الجزيرة عقب استئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، فلا محالة أن تعاون الطرفين في قضية الموارد الهيدروكربونية سيُسهم إسهاما كبيرا في العملية الجارية.
    La Turquie et la République turque de Chypre-Nord continuent d'appuyer l'action menée pour parvenir à un règlement global de la question de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices et sur la base du plan désigné sous le nom de plan Annan. UN تواصل تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تأييد الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها واستنادا إلى الخطة التي يشار إليها باسم " خطة عنان " .
    Au lieu de continuer à appliquer des politiques et mesures qui sont une source de tensions et constituent un facteur de déstabilisation dans la région et de tenter de calomnier la Turquie, l'administration chypriote grecque ferait mieux de s'employer à rechercher une solution au problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN وبدلا من مواصلة السياسات والإجراءات التي تثير التوتر وتزعزع الاستقرار في المنطقة وتحاول تشويه سمعة تركيا، يحسُن بالإدارة القبرصية اليونانية تركيز جهودها على إيجاد حل لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها. (توقيع) مراد صويصال
    Nous, les deux dirigeants, exprimons notre gratitude au Secrétaire général de l'ONU pour la visite qu'il a effectuée à Chypre, qui démontre l'intérêt soutenu de l'Organisation et de la communauté internationale pour un règlement global du problème de Chypre, dans le cadre de sa mission de bons offices. UN نعرب، نحن الزعيمين، عن امتناننا لزيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى قبرص، الأمر الذي يدل على الاهتمام المستمر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة للأمين العام.
    27. En ce qui concerne le droit à l'éducation, le rapport national soumis par Chypre dans le cadre du processus d'Examen périodique universel, mentionne que les Chypriotes turcs titulaires d'un diplôme sanctionnant six années d'études secondaires peuvent être admis dans des établissements publics d'enseignement supérieur dans les zones de Chypre contrôlées par le gouvernement. UN 27- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، جاء في التقرير الوطني المقدّم من قبرص في إطار الاستعراض الدوري الشامل أن القبارصة الأتراك الذين حصلوا على دبلوم إنهاء ست سنوات في المدارس الثانوية مؤهلون للقبول في مؤسسات التعليم العالي العامة في المناطق الخاضعة لحكومة قبرص.
    Au lieu de lancer des accusations infondées contre la Turquie afin de se faire passer pour la victime à Chypre, sachant que son homologue est la partie chypriote turque, l'administration chypriote grecque revenir sans délai et sans conditions préalables à la table des négociations pour parvenir à un règlement juste, durable et complet de la question de Chypre sous vos bons offices. UN ومن ثم، فبدلاً من كيل اتهامات لا أساس لها من الصحة لتركيا بهدف تقمص دور الضحية في قبرص، من باب إدراك أن الجهة النظيرة هي الجانب القبرصي التركي، يجدر بالإدارة القبرصية اليونانية أن تعود إلى طاولة المفاوضات دون مزيد من التأخير ودون أي شروط مسبقة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة في قبرص في إطار مساعيكم الحميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus