Nous exprimons aussi notre sincère reconnaissance à l'ambassadrice du Sénégal qui a dirigé les travaux de la Conférence avant vous avec tant de dévouement. | UN | ونعرب أيضاً عن خالص امتناننا لسفيرة السنغال التي أدارت أعمال مؤتمر نزع السلاع قبلكم بكل تفانٍ. |
On enverra une flotte de drones avant vous pour désactiver leurs boucliers. | Open Subtitles | سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم ونُعطّل درعهم |
Le gars qu'était là avant vous - Richard - c'était un vrai geek. | Open Subtitles | الرجل الذي كان هنا قبلكم لم يكن ذو ميول إجتماعية. |
Même si vous êtes des strip-teaseuses peu vêtues, que je me tiens devant vous dans un club, et que je suis un homme, vous devez changer votre perception, voir que je suis pas le gars aux mains baladeuses qui vous importune. | Open Subtitles | وبالرغم من أنكم جميعاً راقصات تعريٌ راقصات شبه عاريات وأنا أقف من قبلكم في نادي تعريٌ |
Il me sem ble que j'irai au cam p d'entraînement avant toi. | Open Subtitles | ينتظروننى فى مكتب المدير لذا يبدوا الامر كاننى ذاهبة ألى المعسكر قبلكم |
Vous devez suivre les signes, tout comme les Messagers avant vous. | Open Subtitles | لابد أن تتبع الإشارات مثل الـرُســـل الذين كانوا من قبلكم |
Si vous cherchez le guide, j'étais là avant vous. | Open Subtitles | إذا كنتم تبحثون عن مرشد الوادي , فأنا جئت قبلكم |
Le campement arrivera à mi-chemin avant vous par la piste des chameaux. | Open Subtitles | معسكر الخيام سَيَصِلُ الى منتصف المسافة قبلكم ، عابرينعلىطريقِالجَملِ. |
Je deviendrais général avant vous, les gars. | Open Subtitles | اعنى اننى سوف اكون جنرال قبلكم ايها الشباب |
revenues avant vous. on a cru que vous les aviez renvoyées. | Open Subtitles | كلاهما رجعوا قبلكم مباشره افترضنا أنكم أرسلتوهما |
Ça va vous paraître étrange, mais la peluche que tient votre fille, et à laquelle il manque un œil, appartenait à la fillette qui vivait ici avant vous. | Open Subtitles | سوف يبدو هذاغريباً لكن أتعرفين الدميه ذات العين الواحده التى تحملها أبنتك؟ حسناً أنها ملكاً للفتاه الصغيره التى كانت تعيش هنا قبلكم |
Pourquoi ? Parce que celui qui l'a touché avant vous a votre fils. | Open Subtitles | ببساطة,لان الشخص الذي لمسها قبلكم,لديه ابنكم |
Il y a d'autres familles sur liste d'attente, avant vous. | Open Subtitles | ثمّة عائلات أخرى على قائمة الإنتظار قبلكم |
Nous vivions à la surface bien avant vous. | Open Subtitles | لقد عشنا على سطح الكوكب قبلكم بفترة طويلة |
J'ai un balayeur de fréquences, j'ai su pour la plage, et je voulais m'assurer d'être là-bas avant vous. | Open Subtitles | لديّ هذا الشيء الصغير المفيد المسمّى الماسح، وسمعتُ النداء إلى الشاطىء، وأردتُ التأكد بأنّ أصل إلى هناك قبلكم |
J'ai contacté quatre commissariats avant vous. | Open Subtitles | لقد تحدث مع أربع أقسام شرطة قبلكم فهل ستأخذون الأمر بجدية ؟ |
Ce sont les gens qui vivaient ici avant vous qui les ont laissés. | Open Subtitles | لقد تركوهم الأشخاص الذين كانوا يقطنون هنا قبلكم |
Il aurait dû passer devant vous il y a deux minutes. | Open Subtitles | ينبغي له أن يكون قد وصل قبلكم بدقيقتين |
En l'honneur de ceux qui sont étendus devant vous, on la trouvera. | Open Subtitles | ...علي ذكر هذه الاقاويل قبلكم هنا .سنجدها |
Désolé, Krusty, mais j'avais vu cette banque avant toi. | Open Subtitles | أنا آسف (كرستي) رأت المصرف قبلكم |
M. HU (Chine) (traduit du chinois): Monsieur le Président, permettez-moi au nom de la délégation chinoise d'exprimer ma reconnaissance pour les efforts que vous avez entrepris pour relancer les travaux de fond de la Conférence du désarmement ainsi que ma gratitude pour le travail appréciable effectué par vos prédécesseurs, l'Ambassadeur Markku Reimaa et l'Ambassadeur de La Fortelle. | UN | السيد " هـو " (الصين) (الكلمة بالصينية): أرجو أن تسمحوا لي، يا سيادة الرئيس، بأن أعرب، نيابة عن الوفد الصيني، عن تقديري لما أنفقتم من جهود في سبيل إعادة تنشيط الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح، وأن أعرب عن امتناننا لما أنجزه قبلكم السفير " ماركو رييما " والسفير " دو لا فورتيل " من عمل قيّم. |