Cela ne signifie pas pour autant un retour aux tendances d'avant la crise de la dette. | UN | غير أن ذلك لا يعني العودة الى نفس اﻷنماط التي كانت سائدة قبل أزمة الديون. |
Aux États-Unis et dans les États membres de l'Union européenne, les taux de chômage restent supérieurs à ce qu'ils étaient avant la crise de 2008. | UN | وظلت معدلات البطالة في الولايات المتحدة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى من مستوى ما قبل أزمة عام 2008. |
À la fin du premier trimestre de 2014, le cours des actions a dépassé le niveau d'avant la crise de 2008 aux bourses du Qatar et de l'Arabie saoudite. | UN | وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008. |
En tout état de cause, à de très rares exceptions près, les niveaux actuels des salaires réels sont nettement inférieurs à ce qu'ils étaient avant la crise de l'endettement extérieur. | UN | وعلى أي حال، فإن المعدلات الحالية لﻷجور الحقيقية، مع بضع استثناءات، تعد أدنى بكثير عما كانت عليه قبل أزمة الدين الخارجي. |
Les indicateurs du poids de la dette extérieure dénotent une amélioration générale et sont en fait comparables à ce qu’ils étaient avant la crise de la dette extérieure enregistrée pendant les années 80. | UN | وتجلى في مؤشرات عبء الدين الخارجي التحسن العام؛ والواقع أن تلك المؤشرات مماثلة للمؤشرات المسجلة قبل أزمة الدين الخارجي التي شهدتها الثمانينات من القرن العشرين. |
Une reprise, jusqu'à présent un peu plus faible, de l'investissement en capital fixe a également été enregistrée en Estonie et en Lettonie, et l'investissement commençait à se redresser en Bulgarie avant la crise de l'an dernier. | UN | وقد حدث أيضا انتعاش أضعف إلى حد ما حتى اﻵن في مجال الاستثمار الثابت في استونيا ولاتفيا؛ وكان قد بدأ هذا الاستثمار في الانتعاش في بلغاريا قبل أزمة السنة الماضية. |
Le taux d'Américains propriétaires de leur logement est ainsi passé de 70 % avant la crise de l'immobilier à 65 % en 2013 et il devrait plonger davantage, jusqu'à 60 % dans les prochaines années. | UN | وقد انخفضت ملكية المساكن في الولايات المتحدة من 70 في المائة قبل أزمة الإسكان إلى 65 في المائة في عام 2013، ومن المتوقع أن تواصل الانخفاض بحيث تصل إلى 60 في المائة في السنوات القادمة. |
En ce qui concerne les droits des femmes et des enfants, des progrès importants ont été réalisés dans ces deux domaines avant la crise alimentaire, qui a commencé en 1995. | UN | 61 - وفيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، تحققت بعض الإنجازات في كلا المجالين قبل أزمة الغذاء التي بدأت في عام 1995. |
L'observateur de la République de Corée a indiqué à la Commission que depuis 2000 son Gouvernement avait relevé ses contributions volontaires qui étaient à nouveau à leur niveau d'avant la crise financière, et comptait détacher un procureur, en qualité d'expert associé, pour participer aux activités du Centre. | UN | وأبلغ المراقب عن جمهورية كوريا اللجنة بأن حكومته، منذ عام 2000 زادت تبرعاتها إلى الحجم الذي كانت عليه قبل أزمة بلده المالية، وأنها تعتزم توفير خدمات عضو نيابة عامة، كخبير معاون، دعما لعمل المركز. |
À ce jour, 13 741 ex-combattants, y compris ceux désarmés avant la crise de mai 2000, ont pu suivre les programmes de formation professionnelle et d'enseignement scolaire. | UN | وجرى حتى تاريخه استيعاب 741 13 محاربا سابقا، من بينهم أولئك الذين نزعت أسلحتهم قبل أزمة أيار/مايو 2000، في برامج التعليم المهني والرسمي. |
On estime à 44 % la part de la population qui vit en dessous du seuil de pauvreté, contre 38 % avant la crise de septembre 2002. | UN | ويقدر أن 44 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر، مقابل 38 في المائة قبل أزمة أيلول/سبتمبر 2002. |
30. Ces dernières années, avant la crise de 2010, le Bureau régional avait établi un réseau de partenaires locaux fiables dans le domaine des droits de l'homme au Kirghizistan. | UN | 30- وفي السنوات الماضية، قبل أزمة عام 2010، كان المكتب الإقليمي قد أنشأ شبكة من الشركاء المحليين الموثوق بهم في قطاع حقوق الإنسان في قيرغيزستان. |
En 2010, les exportations mondiales totales de services ont progressé de 8 %, mais leur valeur demeure inférieure au niveau atteint avant la crise de 2008. | UN | فقد حقق إجمالي الصادرات من الخدمات في عام 2010 زيادة بنسبة 8 في المائة، ولكن قيمة هذه الصادرات ظلت دون مستواها في فترة ما قبل أزمة 2008. |
L'Iraq, le Koweït, l'Arabie saoudite et la République arabe syrienne ont réussi à accroître leur production respectivement de 53,9 %, 1 100 %, 3 % et 7,7 %, les deux premiers pays étant partis d'un niveau extrêmement bas, et la production iraquienne n'ayant encore atteint que le septième environ de son niveau d'avant la crise du Golfe. | UN | فقد أفلحت العراق والكويت والمملكة العربية السعودية والجمهورية العربية السورية في زيادة انتاجها بما نسبته ٥٣,٩ و ١١٠٠ و ٣ و ٧,٧ في المائة على التوالي، حيث تمكن العراق والكويت من زيادة انتاجهما من مستويات متدنية للغاية وحيث مازال انتاج العراق لا يمثل سوى قرابة سُبع ما كان عليه قبل أزمة الخليج. |
Plusieurs conditions devaient être remplies : avant la crise de 1997-1998, les investisseurs étaient attirés par les nouveaux marchés à la fois parce qu'ils présentaient des taux de croissance économique impressionnants et parce que les gouvernements offraient des incitations. | UN | 93 - الشروط اللازمة: قبل أزمة 1997/1998 اجتذبت الأسواق الناشئة المستثمرين بفضل مجموعة معدلات النمو الاقتصادي المذهلة والحوافز الحكومية. |
46. avant la crise d'avril 1996, une équipe conjointe PNUD/Banque mondiale avait envoyé une mission au Libéria à la demande du Gouvernement. | UN | ٤٦ - قبل أزمة نيسان/ابريل ١٩٩٦، قام فريق مشترك تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/البنك الدولي بإيفاد بعثة ميدانية إلى ليبريا بناء على طلب الحكومة. |
49. avant la crise d'avril, la plupart des 1 200 écoles de Monrovia et des environs étaient ouvertes et de nombreuses écoles des comtés avaient recommencé à rouvrir. | UN | ٤٩ - قبل أزمة نيسان/أبريل، كان الجزء اﻷكبر من المدارس المسجلة في مونروفيا وضواحيها والبالغ عددها ٢٠٠ ١ مدرسة مفتوحة، وكان عدد كبير من المدارس في المقاطعات قد استأنف العمل. |
56. Les indicateurs relatifs à la dette extérieure de la région ont continué à s'améliorer, ce qu'ils faisaient depuis 1987, et ils se sont établis à des niveaux semblables à ceux d'avant la crise de la dette des années 80. | UN | ٥٦ - واستمرارا للاتجاه الذى بدأ فى عام ١٩٨٧ ، واصلت مؤشرات الدين الخارجى للمنطقة تحسنها، وعادت الى مستويات مماثلة للمستويات المسجلة قبل أزمة الدين فى الثمانينات. |
En décembre, < < Les jeunes face à la crise de l'eau > > . | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، مؤتمر الشباب قبل أزمة المياه. |
Les réfugiés burundais, qui avaient trouvé refuge au Rwanda avant et pendant la crise d'octobre 1993, sont maintenant rentrés. | UN | وعاد الى بوروندي أيضا اللاجئون من بوروندي، الذين التمسوا ملجأ لهم في رواندا قبل أزمة تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وبعدها. |