Le chef du Gouvernement andorran, Marc Forné, l'a signalé Il y a quelques semaines, au cours du débat général. | UN | وقد استرعى مارك فورنيه رئيس حكومة أندورا الانتباه الى ذلك اﻷمر قبل أسابيع قليلة أثناء المناقشة العامة. |
Ouais. Je pensais les avoir mise de coté Il y a quelques semaines mais... | Open Subtitles | أجل توقعت أنني وضعتهم في علبة للحفظ قبل أسابيع ولكن .. |
Sur le plan sous-régional, nous avons pu Il y a quelques semaines seulement inaugurer la première des 20 turbines du grand barrage hydroélectrique de Yacyretá, construit conjointement par le Paraguay et l'Argentine. | UN | وعلى الصعيد شبه اﻹقليمي، استطعنا قبل أسابيع قليلة أن نبدأ في تشغيل أول محرك من ٢٠ محركا لسد ياسيريتا الكهرومائي الضخم الذي اشتركت باراغواي واﻷرجنتين في بنائه. |
Selon un représentant de sa communauté, quelques semaines auparavant, la famille de la femme en question avait reçu une lettre menaçante lui intimant l'ordre de quitter son immeuble. | UN | ووفقا لما ذكره أحد ممثلي الطائفة، تلقت أسرة هذه المرأة، قبل أسابيع قليلة من الحادث، رسالة تهديد تطلب منها التخلي عن منزلها. |
Et pour finir, quelques semaines avant les élections, le pape prononce deux petits mots : | Open Subtitles | آخر شيء، فقط قبل أسابيع قليلة من الانتخابات، يقول البابا كلمتين فقط |
Appelle l'attrapeur de chien comme tu l'as dit il y a des semaines. | Open Subtitles | إتصل بملاحقي الكلاب كما قلت ستفعل قبل أسابيع |
Bon, ça allait mal entre Abby et moi, mais... on a déjeuné ensemble récemment. | Open Subtitles | الأمور كانت سيئة بيني وبينها لكن ذهبنا لعشاء قبل أسابيع |
Il a des troupes qui auraient dû être relevées depuis des semaines, et j'ai des troupes qui attendent le feu vert pour les remplacer en un tour de main, pendant que nos maitres politiques réfléchissent si ils les envoient en ligne | Open Subtitles | , لديه جنود الذين كانوا مستحقين أن يسرحوا قبل أسابيع وأنا لدي جنود ينتظرون المعدات الحربية لتزويدهم بملاقط حواجب |
Quinze mille Érythréens ont été expulsés, Il y a quelques semaines seulement, de leurs foyers ancestraux et de leurs fermes en territoire érythréen occupé. | UN | قبل أسابيع قليلة لا غير طرد 000 15 إريتري من ديار ومزارع أجدادهم في الأراضي الإريترية المحتلة. |
Certains événements précis, qui se sont produits Il y a quelques semaines à peine, sont encore dans tous les esprits. | UN | فهناك بعض الأحداث المحددة التي حصلت قبل أسابيع قليلة ولا تزال عالقة بذهن كل واحد. |
Il y a quelques semaines, j'ai abordé cette question alors que je parlais au nom de mon Gouvernement. | UN | ولقد تناولت هذه المسألة قبل أسابيع قليلة متكلماً باسم حكومتي. |
Le Conseil de sécurité, pour cette raison, a renouvelé une fois encore, Il y a quelques semaines, le mandat de la MINUHA. | UN | لذلك السبب جدد مجلس اﻷمن مرة أخرى ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك قبل أسابيع قليلة. |
Il y a quelques semaines, nous avons examiné le rapport présenté par le Président du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قبل أسابيع قليلة ناقشنا التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
Il y a quelques semaines, nous avons discuté en plénière du rapport présenté par le Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | قبل أسابيع قليلة، ناقشنا في جلسة عامة التقرير الذي قدمه رئيــس المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة. |
Je suis également encouragé par la réaction enthousiaste à propos des échanges entre l'Assemblée générale et le Groupe d'experts que nous avons organisés Il y a quelques semaines. | UN | وألهمتني أيضا الاستجابة الحماسية لتبادل الآراء بين الجمعية العامة وفريق الخبراء الذي عقدناه قبل أسابيع قليلة. |
C'est un preuve sans précédent d'unité nationale dans un pays qui Il y a quelques semaines était considéré par la plupart d'être divisé comme il ne l'a jamais été sous l'administration de l'ancienne Présidente Claire Haas et Ronald Todd. | Open Subtitles | هذا عرض غير مسبوق للوحدة الوطنية في بلد كانت قبل أسابيع تعتبر أكبر |
Cependant, je voudrais rappeler aux Membres que l'examen des points 10 et 44 de l'ordre du jour a été annoncé plusieurs semaines auparavant et confirmé vendredi dernier dans le programme de travail de l'Assemblée générale qui a été publié. | UN | ولكن، أود أن اذكر الأعضاء بأن جدول النظر في البندين 10 و 44 قد أعلن عنه قبل أسابيع وتم التأكيد عليه يوم الجمعة الماضي في برنامج عمل الجمعية العامة المنشور. |
Les éléments de preuve que nous acceptons est qu'il était arrivé du Liban quelques semaines auparavant et qu'il avait séjourné à Dortmund avec un certain Hassan El Salheli, qui était arrivé lui-même du Liban en Allemagne de l'Ouest en 1986 et était à présent citoyen allemand. | UN | والدليل الذي نقبله هو أنه جاء من لبنان قبل أسابيع قليلة ومكث في دورتموند مع رجل يدعى حسن الصالحلي الذي أتى بنفسه إلى ألمانيا الغربية من لبنان عام 1986 وهو الآن مواطن ألماني. |
Lord Arryn est venu en premier, quelques semaines avant sa mort. | Open Subtitles | اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته |
Il en résulte une très forte pression, car des milliers de fonctionnaires seraient formés à peine quelques semaines avant l'entrée en vigueur du nouveau système. | UN | وسوف يسبب هذا ضغطا شديدا ﻷنه سيتعين تدريب آلاف الموظفين قبل أسابيع فقط من الموعد المقرر لتنفيذ النظام الجديد. |
C'était il y a des semaines, et ce n'était rien d'autre qu'une rencontre fortuite. | Open Subtitles | كان هذا قبل أسابيع ولم يكن أكثر من مقابله عابره |
Quelques rochers au milieu du Pacifique, jusqu'à tout récemment, quand on a fait sauter la bombe H. | Open Subtitles | قبل أسابيع قليلة مضت عندما قمنا بتفجير المتفجرات |
Ses amis en reçoivent depuis des semaines. | Open Subtitles | صديقاتها بدأن بإستلام الرسائل قبل أسابيع. |
Je suis également heureux que les trois orateurs aient conclu à la nécessité de poursuivre le travail commencé quelques semaines plus tôt. | UN | وإنني سعيد أيضاً لأن البيانات الثلاثة تدعو في مجملها إلى مواصلة العملية التي بدأناها قبل أسابيع قليلة. |