avant de terminer, j'aimerais m'arrêter sur une autre question : quel chemin nous reste-t-il à parcourir et où allons-nous? | UN | اسمحوا لي أن أشير الى نقطة أخرى قبل أن أختتم كلمتي وهي: مسألة الطريق الذي يسير بنا الى اﻷمام. |
Cependant, avant de terminer, je tiens à dire combien nous sommes satisfaits du succès de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | لكن قبل أن أختتم كلمتي اسمحوا لي أن أعبر عن سرورنا لنجاح اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
avant de terminer, je voudrais remercier tous ceux qui m'ont accompagné tout au long de la mission exaltante que j'ai accomplie. | UN | قبل أن أختتم كلمتي أود أن أوجﱢه الشكر لجميع من شاركوني في المهمة الملهمة التي أتممتها. |
avant de conclure ma déclaration, il me paraît important de louer encore une fois les efforts constructifs que continuent de faire les deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs de la Finlande et de la Thaïlande. | UN | ويهمني قبل أن أختتم كلمتي أن أشير مرة أخرى بالجهود البناءة المتواصلة التي قام بها نائبا الرئيس سفيرا تايلند وفنلندا. |
Je voudrais, avant de conclure, revenir sur le rapport du Secrétaire général pour souligner que ce rapport constitue à n'en pas douter une importante contribution au processus d'élaboration d'un Agenda pour le développement. Mais certains aspects dudit document gagneraient toutefois à être approfondis. | UN | أود قبل أن أختتم كلمتي أن أعود إلى تقرير اﻷمين العام، وأوضح أن ذلك التقرير يشكل، دون أدنى شك، إسهاما هاما في إعداد خطة للتنمية، لكن من المفيد إدخال مزيد من التحسينات على جوانب معنية من التقرير. |
avant de terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que l'Inde continuera de participer activement et concrètement aux discussions que mène le Groupe de travail. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أؤكد للجمعية أن الهند ستواصل المشاركة بنشاط وبطريقة بناءة في المناقشات داخل الفريق العامل. |
Monsieur le Président, avant de terminer, permettez-moi de réaffirmer notre volonté de coopérer avec vous et les autres représentants à cette fin. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أؤكد من جديد التزامنا بالعمل معكم، السيد الرئيس، والممثلين الآخرين من أجل بلوغ تلك الغاية. |
avant de terminer mon propos, je voudrais préciser qu'en dépit des résultats mitigés que l'évaluation du Sommet de Copenhague révèle, nous ne nous empêchons pas pour autant de nourrir l'espoir de voir les retards accusés rapidement comblés. | UN | أود قبل أن أختتم كلمتي أن أشير إلى أنه على الرغم من النتائج المختلطة التي كشف عنها هذا الاستعراض لمؤتمر قمة كوبنهاغن، فإننا نظل نأمل أن بوسعنا أن نستدرك ما فاتنا. |
Un dernier point avant de terminer. On a l'impression que notre échec à traiter des questions de fond relatives au désarmement et à la sécurité internationales est dû à des défauts de procédure et à l'inefficacité du mécanisme de désarmement. | UN | وثمة نقطة أخيرة قبل أن أختتم كلمتي وهي أن هناك انطباعا بأن فشلنا في معالجة المسائل الموضوعية في مجالي نزع السلاح والأمن الدولي يعود إلى العيوب الإجرائية وعدم الكفاءة الكامنة في آلية نزع السلاح. |
avant de terminer, permettez-moi d'exprimer mes meilleurs voeux de succès pour cette session de l'Assemblée qui se déroule sous la direction de M. Kavan, et de remercier son prédécesseur, M. Han Seung-soo, de son autorité et des efforts qu'il a déployés pour renforcer l'Assemblée générale. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أعرب عن أفضل تمنياتي بدورة موفقة للجمعية العامة بقيادة السيد كافان، واسمحــوا لــي أيضا بتوجيـــه الشكر إلى سلفه السيد هان سونغ - سو على قيادته والجهود التي بذلها لتعزيز الجمعية العامة. |
avant de conclure, je voudrais, au nom des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, remercier très sincèrement les nombreuses délégations qui ont coparrainé ce projet de résolution. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أعرب باسم الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود عن خالص شكرنا للوفود العديدة التي قدمت مشروع القرار هذا. |
Monsieur le Président, permettez-moi de m'arrêter un moment, avant de conclure, sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, et de répéter la position de notre pays, déjà connue dans cette instance. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أتناول بإيجاز مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح، وأن أبين من جديد موقفنا الوطني المعروف بالفعل ﻷعضاء هذه الهيئة. |
avant de conclure, je voudrais faire observer que l'annonce faite récemment par le Président des ÉtatsUnis, selon laquelle ce pays ne déploiera pas de système national de défense antimissile pour le moment, ne signifie en aucun cas que le projet a été abandonné. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أوضح بأن الإعلان الذي صدر مؤخراً عن رئيس الولايات المتحدة بأن الولايات المتحدة لن تقوم في الوقت الحاضر بوزع نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف لا يعني على الاطلاق أن الولايات المتحدة قد تخلت عن تنفيذ برنامج هذا النظام. |