"قبل أن أعطي الكلمة لممثل" - Traduction Arabe en Français

    • avant de donner la parole au représentant
        
    Cependant, avant de donner la parole au représentant du Mexique, je voudrais solliciter l'accord de la Commission sur une question de procédure. UN ولكن، قبل أن أعطي الكلمة لممثل المكسيك، أود أن ألتمس موافقة اللجنة على مسألة إجرائية.
    avant de donner la parole au représentant de la Fédération de Russie pour une explication de vote avant le vote, je rappelle que la durée des explications de vote est de 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروسي، أود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    avant de donner la parole au représentant de la Turquie, qui souhaite expliquer son vote avant le vote, puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل تركيا، الذي يرغب في تعليل تصويته قبل التصويت، هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق تدلي به الوفود من مقاعدها؟
    avant de donner la parole au représentant du Panama, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل بنما الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : avant de donner la parole au représentant de la Norvège, je souhaite dire quelques mots. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: قبل أن أعطي الكلمة لممثل النرويج، أود أن أدلــي بكلمات وجيزة.
    avant de donner la parole au représentant de la République islamique d'Iran, qui souhaite s'exprimer au titre des explications de position avant que nous ne nous prononcions sur le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي يرغب في الكلام تعليلا لموقف وفده قبل البت في مشروع القرار، اسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو الموقف تقتصر مدتها على 10 دقائق، وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    avant de donner la parole au représentant de la République arabe syrienne qui souhaite intervenir dans l'exercice de son droit de réponse, je rappellerai que, conformément au règlement intérieur, la première intervention dans l'exercice du droit de réponse doit être limitée à 10 minutes et la seconde, si nécessaire, à 5 minutes. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية للإدلاء ببيان في إطار حق الرد، أود أن أذكّر الوفود بأن البيان الأول لممارسة حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، تقتصر مدته على 10 دقائق والثاني على 5 دقائق.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant de la République arabe syrienne, qui souhaite prendre la parole au titre de l'explication de position sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية الذي يرغب في الكلام شرحا للموقف إزاء القرار المتخذ للتو، أود أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت أو الموقف تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant de la République bolivarienne du Venezuela, qui souhaite intervenir pour expliquer sa position sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يتكلم تعليلا لموقفه من القرار الذي اتُخذ من فوره، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو الموقف محددة بعشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Le Président (parle en espagnol) : avant de donner la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite expliquer la position de sa délégation sur la résolution que nous venons d'adopter, je rappelle aux délégations que les explications de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، التي يود أن يتكلم تعليلا للموقف إزاء القرار الذي اعتُمد من فوره، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات الموقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant de la France, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل فرنسا، الذي يود التكلم شرحاً للموقف بشأن القرار الذي اتُخذ للتوّ، أود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح الموقف تقتصر على 10 دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    La Présidente (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant de la République islamique d'Iran, qui souhaite s'exprimer au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée, je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي يرغب في التكلم شرحا للموقف بشأن القرار الذي اتخذ من فوره، هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت تحدد مدتها بعشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Le Président (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant de la Suède, qui souhaite intervenir au titre des explications de position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur siège. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل السويد، الذي يرغب في التكلم شرحا للموقف قبل البت في مشروع القرار، هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت أو شرح الموقف تقتصر على 10 دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : avant de donner la parole au représentant du prochain groupe régional, j'invite Mme Elsie Laurence-Chounoune à donner lecture d'un extrait de la biographie d'Olaudah Equiano, connu sous le nom de Gustavus Vassa l'Africain. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لممثل المجموعة الإقليمية التالية، أدعو الآن السيدة إلسي لورنس - تشونوني إلى تلاوة مقتطفا من السيرة الذاتية لأولاوده إكيانو، المعروف باسم فاسا غوستافوس، الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus