"قبل اتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Français

    • avant de prendre des
        
    • avant d'adopter des mesures
        
    • avant que des mesures
        
    • avant d'entreprendre des
        
    Mais il exige d'autre part que l'Etat lésé, avant de prendre des contre-mesures, s'efforce de résoudre le problème par la négociation. UN بيد أنه تتطلب هذه المادة من جهة أخرى أن تسعى الدولة المضرورة، قبل اتخاذ تدابير مضادة، إلى حل المشكلة عن طريق التفاوض.
    Un certain nombre de pays, en particulier la Chine, ont réussi à libéraliser le marché avant de prendre des mesures de stabilisation macro-économique. UN وقد قام عدد من البلدان، ولا سيما الصين، بتحرير السوق بنجاح قبل اتخاذ تدابير لتثبيت استقرار الاقتصاد الكلي.
    avant de prendre des mesures visant à assurer le respect du blocus, Israël a averti les capitaines des navires qu'il avait l'intention de le faire. UN وقالت إن إسرائيل كانت قد حذرت قباطنة السفن، قبل اتخاذ تدابير تنفيذ الحصار، عن نيتها بفرضه.
    1. avant de prendre des contre-mesures, l'État ou l'organisation internationale lésés doivent: UN 1- قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بما يلي:
    Il devrait faire preuve de beaucoup de prudence et tenir pleinement compte des incidences humanitaires avant d'adopter des mesures contraignantes, telles que les sanctions et l'intervention militaire, afin d'éviter de nuire à des groupes innocents et de compliquer encore les problèmes. UN وينبغي أن يتوخى الحذر الشديد، وأن يأخذ في اعتباره تماما اﻵثار اﻹنسانية قبل اتخاذ تدابير إلزامية مثل الجزاءات والتدخل العسكري، حتى يتجنب إلحاق أي ضرر بمجموعات بريئة وحتى يتجنب زيادة تعقيد المشاكل.
    Au stade initial actuel, la priorité devrait être accordée au renforcement de son fonctionnement, avant que des mesures soient prises en vue de son développement. UN وفي المرحلة الابتدائية الراهنة، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز نجاح العمل بالسجل قبل اتخاذ تدابير ترمي إلى تطويره على نحو إضافي.
    < < 1. avant d'entreprendre des contre-mesures, un État lésé s'acquitte de l'obligation de négocier prévue à l'article 54. UN " 1 - يجب أن تستوفي الدولة المضرورة قبل اتخاذ تدابير مضادة التزامها بالتفاوض المنصوص عليه في المادة 54.
    1. avant de prendre des contremesures, l'État ou l'organisation internationale lésés doivent: UN 1- قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بما يلي:
    De même, on a estimé que l'article 48, aux termes duquel un État lésé est tenu de négocier avant de prendre des contre-mesures, n'était pas fondé en droit international coutumier, à la différence de la demande de cessation ou de réparation. UN كما رئي أن المادة 48، التي تُلزم الدولة المضرورة بالتفاوض قبل اتخاذ تدابير مضادة، لا أساس لها في القانــون العرفي الدولـــي، بخلاف طلب الكـــف عن الفعـــل أو الجبر.
    1. avant de prendre des contre-mesures, un État lésé doit: UN 1 - على الدولة أن تعمد، قبل اتخاذ تدابير مضادة إلى:
    Certains membres de la Commission ont été d'avis que l'obligation mise à la charge de l'Etat lésé, au paragraphe 1 du présent article, de négocier avant de prendre des contre-mesures ne s'applique pas dans le cas de crimes internationaux, particulièrement en cas de génocide. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن التزام الدولة المضرورة بالتفاوض قبل اتخاذ تدابير مضادة المنصوص عليه في الفقرة ١ لا ينطبق في حالة الجنايات الدولية، ولا سيما في حالة اﻹبادة الجماعية.
    1. avant de prendre des contre-mesures, l'État lésé doit : UN 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة المضرورة بما يلي:
    1. avant de prendre des contre-mesures, l'État lésé doit : UN 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة المضرورة بما يلي:
    1. avant de prendre des contre-mesures, un État ou une organisation internationale lésé doit : UN 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بما يلي:
    D'après un autre intervenant, le Conseil devait épuiser tous les moyens pacifiques dont il disposait avant de prendre des mesures plus vigoureuses et n'envisager le recours à la force qu'avec une extrême prudence. UN وأكد آخر أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يستنفد جميع الوسائل السلمية قبل اتخاذ تدابير أشد قوة وأن يحذر بشكل خاص بشأن الموافقة على استخدام القوة.
    avant de prendre des contre-mesures, l'État ou l'organisation internationale lésés doivent : UN 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة بما يلي:
    avant de prendre des contre-mesures, l'État ou l'organisation internationale lésés doivent : UN 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة بما يلي:
    1. avant de prendre des contremesures, l'État lésé doit demander à l'État responsable, conformément à l'article 44, de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la deuxième partie. UN 1- قبل اتخاذ تدابير مضادة، تطلب الدولة المضرورة من الدولة المسؤولة، وفقاً للمادة 44، الوفاء بالتزاماتها بموجب الباب الثاني.
    Mais quelle que soit la position finalement prise sur le second élément, c'est-à-dire les mesures conservatoires, il semble souhaitable d'exiger expressément de l'État lésé qu'avant de prendre des contre-mesures, il ait demandé à l'État responsable d'exécuter ses obligations et que celui-ci ne l'ait pas fait ou ait refusé de le faire. UN ولكن مهما يكن الموقف الذي يتخذ بشأن العنصر الثاني وهو التدابير المؤقتة، فإنه من المستصوب، على ما يبدو، أن يشترط بشكل محدد، قبل اتخاذ تدابير مضادة، أن تكون الدولة المسؤولة قد دعيت إلى الامتثال لالتزاماتها وأنها لم تفعل ذلك أو رفضت أن تفعله.
    Il faut que les États consultent les peuples autochtones et assurent leur participation avant d'adopter des mesures législatives ou administratives ou des projets les concernant. UN 76 - لا بد للدول من التشاور مع الشعوب الأصلية وضمان مشاركتها قبل اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو اعتماد مشاريع تؤثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus