"قبل اختيار" - Traduction Arabe en Français

    • avant de choisir
        
    • le choix
        
    • avant la sélection
        
    • avant de sélectionner
        
    • avant que
        
    • présélection
        
    En Islande, une plaquette les encourage à prendre en compte le potentiel de gains avant de choisir une profession. UN فقد وضعت أيسلندا كتيبا لتشجيع النساء على التفكير في إمكانات الحصول على الدخل في المستقبل قبل اختيار المهن.
    En pratique, l'épouse consulte au préalable son mari avant de choisir une profession ou une occupation. UN وفي الممارسة العملية، تستشير الزوجة بصورة عامة زوجها قبل اختيار مهنة أو وظيفة.
    Parfois, les hommes testent des voitures avant de choisir celle raisonnable qu'ils vont réellement acheter. Open Subtitles احيانا الرجال يكونون مثل اختبار القيادة قبل اختيار الشيء المقبول يجب ان يشتروا
    Par ailleurs, en ce qui concerne le choix d'une profession ou d'une occupation, la femme consulte généralement son époux au préalable. UN وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة.
    Le cours à l'intention des hauts responsables de mission est dispensé avant la sélection du personnel. UN وتجرى الدورة التدريبية لكبار قادة البعثات قبل اختيار الموظفين.
    Dans certains cas, des retards ont été enregistrés du fait qu'il fallait d'abord recruter les chefs des unités administratives avant de sélectionner les candidats aux postes clefs. UN وقد صودفت تأخيرات في بعض الحالات، ويعزى ذلك إلى الحاجة إلى تعيين رؤساء الوحدات التنظيمية قبل اختيار الوظائف الرئيسية في مجالاتهم.
    En outre, les ordres du jour provisoires des commissions étaient généralement établis avant que le Conseil ne choisisse les thèmes pour le débat de haut niveau et le débat sur la coordination. UN وعلاوة على ذلك، كانت جداول الأعمال المؤقتة للجان تعد قبل اختيار المجلس للمواضيع التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من دورته والجزء المتعلق منها بالتنسيق.
    De fait, plusieurs options avaient fait l'objet d'un examen sérieux et détaillé avant de choisir la seule option viable eu égard aux politiques de l'Organisation en matière de ressources humaines. UN بل نُظر بالفعل بجدية وبالتفصيل في طائفة من الخيارات قبل اختيار الخيار المجدي الوحيد في ضوء سياسات المنظمة المتعلقة بالموارد البشرية.
    Les femmes leaders doivent tout d'abord être en mesure d'évaluer leur capacité à communiquer avant de choisir la théorie de leadership qu'elles veulent suivre. UN ولا بد للقيادات النسائية أن تكون قادرة على القيام أولاً، بتقييم مدى قدرتها على التواصل قبل اختيار نظرية القيادة التي تسترشد بها.
    Le responsable des voyages du PAM a indiqué qu'une étude de faisabilité avait été effectuée avant de choisir le lieu et que le processus de décision, de planification et d'exécution n'avait duré que six mois. UN ووفقاً لمدير السفر ببرنامج الأغذية العالمي، فإن دراسة الجدوى قد أُجريت قبل اختيار الموقع المعني وأن العملية الفعلية المتعلقة باتخاذ القرار والتخطيط والتنفيذ لم تستغرق سوى ستة أشهر.
    Le responsable des voyages du PAM a indiqué qu'une étude de faisabilité avait été effectuée avant de choisir le lieu et que le processus de décision, de planification et d'exécution n'avait duré que six mois. UN ووفقاً لمدير السفر ببرنامج الأغذية العالمي، فإن دراسة الجدوى قد أُجريت قبل اختيار الموقع المعني وأن العملية الفعلية المتعلقة باتخاذ القرار والتخطيط والتنفيذ لم تستغرق سوى ستة أشهر.
    L'idée n'est pas d'imposer la consultation mais de lever toute incertitude quant la possibilité, pour les arbitres nommés, de consulter les parties avant de choisir le président du tribunal arbitral. UN فالفكرة هي ليست فرض التشاور لكن إزالة أي شك بالنسبة لإمكانية قيام المحكَّمين المعينين بالتشاور مع الأطراف قبل اختيار رئيس هيئة التحكيم.
    L'orientation professionnelle des enfants commence trop tard, de sorte que 20% seulement d'entre eux reçoivent des conseils d'un personnel qualifié avant de choisir la profession à laquelle ils souhaitent être formés. UN ويتلقى أطفال المدارس التوجيه والمشورة المهنيين في وقت متأخر جداً، ولذلك، تقتصر نسبة من يحصلون منهم على خدمات مشورة مؤهلة على عشرين في المائة، قبل اختيار منهج التدريب المهني المناسب لهم.
    M. Longo a expliqué que ce qui importait, c'était de choisir des critères avant de choisir des indicateurs, proposant sept critères et notant les problèmes à éviter. UN وأوضح السيد لونغو أن ما يهم هو اختيار المعايير قبل اختيار المؤشرات، واقترح سبعة معايير مشيراً إلى المشاكل التي يتعيّن تجنبها.
    En conséquence, le Comité a recommandé qu'on définisse des critères pour la présélection des entrepreneurs et que ceux qui ne satisferaient pas à ces critères ne soient pas invités à soumissionner. En outre, les commissaires ont conclu qu'on n'avait pas fait jouer la concurrence pour le choix du métreur. UN وبالتالي فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بضرورة وضع معايير مسبقة لتأهيل المقاولين قبل اختيار الشركات من خلال طرح المناقصات، وضرورة عدم دعوة المقاولين الذين لا يستوفون المعايير، للمشاركة في العطاءات.
    En dépit des règlements, la candidature d'autres personnes n'est pas prise en considération avant que le choix soit arrêté (par. 81). UN ولم يكن يجري التقيد بما هو مطلوب من ضرورة بحث حالات بدائل المرشحين قبل اختيار الخبراء الاستشاريين )انظر الفقرة ٨١(.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que le choix d'un service d'hébergement informatique s'appuie toujours sur une analyse des atouts, des faiblesses, des opportunités et des menaces. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا إجراء تحليل نقاط القوة والضعف والفرص والأخطار قبل اختيار جهة محددة لتقديم خدمة استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce dispositif porte réalisation de macroévaluations et de microévaluations avant la sélection des partenaires d'exécution. UN ويستلزم هذا الإطار إجراء عمليات للتقييم الكلي والجزئي قبل اختيار الشركاء المنفذين.
    La capacité d'exécuter les projets de l'ONU devrait être déterminée par référence à des normes préalablement établies, et vérifiées avant la sélection. UN وينبغي التأكد من القدرة على تنفيذ مشاريع اﻷمم المتحدة، وذلك وفقا لمعايير أداء مقررة سلفا يمكن التحقق منها قبل اختيار الوكلاء المنفذين.
    Principe 2. avant de sélectionner ou de mettre au point un système de notation des fonctionnaires, l'organisation devrait formuler les objectifs visés : les processus et procédures retenus devraient être conformes à ces fins. UN المبدأ ٢ - ينبغي صياغة اﻷهداف التي ترمي إليها المنظمة من وراء تقييم اﻷداء قبل اختيار نظام أو وضعه: وينبغي أن تكون العمليات والاجراءات متفقة وهذه اﻷغراض.
    a) Le report de la formation à l'utilisation d'un logiciel d'extraction et d'analyse de données en mode interactif au Bureau des services de contrôle interne, la direction ayant décidé d'analyser les risques informatiques et d'évaluer les besoins informatiques de la Division de l'audit interne avant de sélectionner un logiciel; UN (أ) إرجاء التدريب على البرنامج الحاسوبي IDEA في مكتب خدمات الرقابة الداخلية تبعا لقرار للإدارة بإجراء تحليل لمخاطر تكنولوجيا المعلومات وتقييم الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات قبل اختيار برنامج حاسوبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus