"قبل استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • avant l'examen
        
    • avant d'examiner
        
    • avant que l'on révise
        
    • préalablement à l'examen d'
        
    • avant que l'on examine
        
    • antérieur à celui portant sur
        
    • avant son examen
        
    • avant de passer à l'examen
        
    L'État communiquera les informations qui résultent de la consultation de grande envergure menée au niveau national lors de sa présentation orale si celle-ci a lieu avant l'examen de son rapport national. UN وستشكل نتائج المشاورات الوطنية الواسعة القاعدة جزءاً من العرض الشفوي الذي تقدمه الدولة إذا ما تم قبل استعراض تقريرها.
    Une partie du débat de haut niveau sera consacrée à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique avant l’examen par l’Assemblée générale en 2002 UN تكريس قسم من الجزء الرفيع المستوى لتنفيذ البرنامج الجديد قبل استعراض الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢ تحدد لاحقا
    — Le Secrétaire général devrait soumettre un rapport sur les fillettes à la Commission de la condition de la femme avant l'examen quinquennal de l'application du Programme d'action de Beijing; UN ● ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الطفلة إلى لجنة مركز المرأة قبل استعراض الخمس سنوات المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    avant d'examiner les réclamations, il rappelle les principes généraux applicables en la matière. UN ويشير الفريق، قبل استعراض المطالبات، إلى المبادئ المطبقة عموماً.
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on révise la Constitution et considère qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique; UN 2 - تحيط علما بموقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وتشير إلى أن إيفاد بعثة تابعة للأمم المتحدة لزيارة الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    6. préalablement à l'examen d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée, une Partie [souhaitant proroger] [demandant une prorogation de] la dérogation soumet au secrétariat un rapport attestant que cette dérogation reste nécessaire. UN 6 - قبل استعراض إعفاء استخدام مسموح به، على الطرف [الذي يرغب في تمديد] [الذي يطلب تمديد] الإعفاء أن يقدم تقريراً إلى الأمانة يبرر استمرار حاجته إليه.
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire, qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on examine la Constitution et note qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique; UN 2 - تحيط علما بموقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وتلاحظ أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    Aucun ajustement ne sera envisagé ni appliqué lors d'un examen annuel antérieur à celui portant sur la dernière année de la période d'engagement; UN ولا تُبحث التعديلات ولا تطبَّق خلال أي استعراض سنوي قبل استعراض السنة الأخيرة من فترة الالتزام؛
    • Le Secrétaire général devrait soumettre un rapport sur les fillettes à la Commission de la condition de la femme avant l’examen quinquennal de l’application du Programme d’action de Beijing; UN ● ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الطفلة إلى لجنة مركز المرأة قبل استعراض الخمس سنوات المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    La question serait étudiée à l'occasion de l'examen du mécanisme intergouvernemental, et des consultations auraient lieu au sujet de la meilleure façon de procéder avant l'examen à mi-parcours. UN وسيتم تناول هذه القضية أثناء استعراض الآلية الحكومية الدولية، وستعقد مشاورات بشأن أفضل الطرق لتناول عمليات استعراض سياسات الاستثمار قبل استعراض منتصف المدة.
    Dans le même temps, et au cours de l'année 2014, la Commission définira les domaines où des réformes d'ordre institutionnel et politique pourront être rapidement mises en application dans le cadre de la coopération engagée avec tel ou tel pays avant l'examen de 2015. UN وفي الوقت عينه، ستحدّد اللجنة خلال عام 2014 مجالات الإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي يمكن وضعها موضع التنفيذ من خلال الانخراط في بلدان بعينها قبل استعراض عام 2015.
    Il a chargé le secrétariat de commencer à élaborer de nouveaux supports et procédures de formation avant l'examen des prochaines communications devant être soumises et la présentation des premiers rapports biennaux. UN وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة أن تشرع في وضع مواد تدريبية وإجراءات جديدة قبل استعراض البلاغات الوطنية المقبلة وقبل تقديم أولى تقارير فترة السنتين.
    Il a constaté qu'il importait de former des experts avant l'examen des prochaines communications nationales devant être soumises et la présentation des premiers rapports biennaux au cours du premier semestre de 2014. UN واعترفت بأهمية تنفيذ تدريب خبراء الاستعراض قبل استعراض البلاغات الوطنية المقبلة وقبل تقديم أولى تقارير فترة السنتين في النصف الأول من عام 2014.
    La question serait étudiée à l'occasion de l'examen du mécanisme intergouvernemental, et des consultations auraient lieu au sujet de la meilleure façon de procéder avant l'examen à miparcours. UN وسيتم تناول هذه القضية أثناء استعراض الآلية الحكومية الدولية، وستعقد مشاورات بشأن أفضل الطرق لتناول عمليات استعراض سياسات الاستثمار قبل استعراض منتصف المدة.
    La question serait étudiée à l'occasion de l'examen du mécanisme intergouvernemental, et des consultations auraient lieu au sujet de la meilleure façon de procéder avant l'examen à mi-parcours. UN وسيتم تناول هذه القضية أثناء استعراض الآلية الحكومية الدولية، وستعقد مشاورات بشأن أفضل الطرق لتناول عمليات استعراض سياسات الاستثمار قبل استعراض منتصف المدة.
    Les deux viceprésidents responsables de l'examen du mécanisme intergouvernemental et du bilan feraient tout pour achever leurs travaux avant l'examen à miparcours à Bangkok. UN وسيقوم نائبا الرئيس المكلفان بمسألتي الآلية الحكومية الدولية والتقييم ببذل كل جهد للانتهاء من أعمالهما قبل استعراض منتصف المدة في بانكوك.
    Il avait été décidé que les deux viceprésidents responsables de l'examen du mécanisme intergouvernemental et du bilan feraient tout pour achever leurs travaux avant l'examen à miparcours à Bangkok. UN وتقرر أن يقوم نائبا الرئيس المكلفان بمسألتي الآلية الحكومية الدولية والتقييم ببذل كل جهد للانتهاء من أعمالهما قبل استعراض منتصف المدة في بانكوك.
    avant d'examiner les réclamations, le Comité rappelle les principes généralement applicables. UN ويشير الفريق، قبل استعراض المطالبات، إلى المبادئ المطبقة عموماً.
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on révise la Constitution, et considère qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique; UN 2 - تلاحظ موقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وترى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    6. préalablement à l'examen d'une dérogation à l'interdiction d'utilisation, une Partie qui souhaite proroger une dérogation soumet au secrétariat un rapport attestant que l'enregistrement de cette dérogation reste nécessaire. UN 6 - قبل استعراض إعفاءات الاستخدام المسموح به يجب على أي طرف يرغب في تمديد الإعفاء أن يقدّم تقريراً إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته لذلك.
    2. Prend note de la position du représentant du gouvernement élu du territoire, qui est favorable à ce qu'il y ait un débat sur l'autodétermination avant que l'on examine la Constitution et note qu'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire permettrait de sensibiliser davantage la population à son avenir politique ; UN 2 - تحيط علما بموقف ممثل حكومة الإقليم المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وتلاحظ أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي؛
    Aucun ajustement ne sera envisagé ni appliqué lors d'un examen annuel antérieur à celui portant sur la dernière année de la période d'engagement; UN ولا تُبحث التعديلات ولا تطبَّق خلال أي استعراض سنوي قبل استعراض السنة الأخيرة من فترة الالتزام؛
    L’importance du contrôle de l’application des recommandations du Comité afin que l’Initiative spéciale soit pleinement opérationnelle avant son examen à mi-parcours et l’examen final du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, en particulier au niveau des pays, a été soulignée. UN ٦٨٥ - وتم التشديد على أهمية مصدر تنفيذ توصيات اللجنة بهدف جعل المبادرة تدخل مرحلة التنفيذ الكامل قبل استعراض منتصف مدتها وقبل الاستعراض النهائي لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وخصوصا على الصعيد الوطني.
    Elle devrait en outre mettre l’accent sur les problèmes de racisme et de discrimination sur le lieu de travail et s’employer à améliorer la situation dans les entreprises, avant de passer à l’examen du Code de bonne pratique. UN وستركز على مشكلتي العنصرية والتمييز في أماكن العمل كما ستسعى إلى إيجاد بيئة أفضل في اﻷعمال التجارية، وذلك قبل استعراض مدونة الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus