"قبل الأوان" - Traduction Arabe en Français

    • prématurément
        
    • prématurée
        
    • prématuré
        
    • trop tôt
        
    • prématurées
        
    • prématurés
        
    • précoce
        
    • par anticipation
        
    • plus tôt
        
    • précoces
        
    • avant terme
        
    • trop rapidement
        
    • anticipée
        
    Enfin, il y a une grande différence entre arrêter le recrutement et mettre prématurément fin à des contrats déjà conclus. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    Toutefois, le nombre des enfants qui quittaient prématurément l'école était en diminution. UN بيد أن عدد الأطفال الذين يتوقفون عن الدراسة قبل الأوان يتضاءل.
    Il existe diverses façons de procéder pour ce faire, et la Conférence ne doit pas se limiter prématurément à l'adoption de l'une ou de l'autre. UN وثمة طرق مختلفة لتحقيق هذا الهدف، ولا ينبغي للمؤتمر أن يتقيَّد قبل الأوان باعتماد أسلوب بعينه.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    La tension monte et la diminution de l'assistance pourrait être interprétée à tort comme une anticipation du retour prématuré des réfugiés. UN والتوتر آخذ في التزايد، وإن نقص المساعدة قد يعطي الانطباع، من دون قصد، أن من المتوقع عودة اللاجئين قبل الأوان.
    Ce rapport indique que 15 millions de bébés naissent trop tôt chaque année dans le monde. UN ونرى في التقرير أن 15 مليون طفل في العالم يولدون سنويا قبل الأوان.
    En retirant prématurément les contingents, on court à la catastrophe; des conflits trop nombreux ont repris après leur départ. UN ويؤدي انسحاب حفظة السلام قبل الأوان إلى كارثة، فقد استؤنفت نزاعات كثيرة جدا بعد مغادرة حفظة السلام.
    D'autres personnes meurent prématurément de la pollution atmosphérique et du bruit qui accompagne les transports. UN ويموت عدد أكبر من الناس قبل الأوان نتيجة ما ينشأ عن وسائط النقل من تلوث للهواء وضوضاء.
    Les représentants ont été avisés que les tentatives faites par le Japon pour réduire prématurément, en 1997, ses mesures de relance budgétaire avaient précipité la récession. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Les représentants ont été avisés que les tentatives faites par le Japon pour réduire prématurément, en 1997, ses mesures de relance budgétaire avaient précipité la récession. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Comme le redressement de l'emploi suit la reprise économique avec un retard considérable, des programmes d'emplois publics ne devraient pas être terminés prématurément. UN ونظرا إلى أن انتعاش الوظائف سيتخلف بشكل ملحوظ عن انتعاش الاقتصاد، يتعين تفادي سحب برامج التوظيف العامة قبل الأوان.
    De nombreux Sri-lankais meurent prématurément à cause d'une maladie cardiaque, du diabète, de l'hypertension ou d'un accident vasculaire. UN ويموت العديد من السريلانكيين قبل الأوان من أمراض القلب، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسكتات الدماغية.
    Nombre d'entre eux sont contraints de retourner prématurément dans leur pays et peuvent avoir encore à régler des dettes qu'ils ont contractées pour financer leur départ. UN ويضطر العديد منهم إلى العودة إلى بلدانهم قبل الأوان وقد تكون عليهم ديون تتعلق برحيلهم.
    Je suis ici en ma qualité de Président par intérim car, hélas, le Président du Comité spécial, l'Ambassadeur Héctor Charry Samper, de la Colombie, est décédé prématurément. UN وأنا اليوم هنا بصفتي رئيسا بالنيابة لأن من المحزن أن رئيس اللجنة المخصصة السفير هكتور شاري سامبير ممثل كولومبيا قضى نحبه قبل الأوان.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    Tu étais parfaite avant ton interruption prématurée, et tu es parfaite maintenant . Aww Open Subtitles أنت كُنْتَ مثالي قبل كَ قبل الأوان التوقف وأنت مثالي الآن.
    Le suicide est la deuxième grande cause de mort prématurée chez les femmes. UN والانتحار هو السبب الرئيسي الثاني لوفاة النساء قبل الأوان.
    La tension monte et la diminution de l'assistance pourrait être interprétée à tort comme une anticipation du retour prématuré des réfugiés. UN والتوتر آخذ في التزايد، وإن نقص المساعدة قد يعطي الانطباع، من دون قصد، أن من المتوقع عودة اللاجئين قبل الأوان.
    Elles passent trop tôt de l'adolescence à l'âge adulte. UN وتتحول المراهقة إلى امرأة بالغة قبل الأوان.
    On relève chez les femmes exposées au plomb pendant leur grossesse des taux plus élevés de fausses couches, d'enfants mort-nés et de naissances prématurées. UN وتصاب النساء اللواتي يتعرضن للرصاص خلال الحمل بارتفاع معدلات الإجهاض والإملاص والولادة قبل الأوان.
    Si nous ne réagissons pas, il y aura 1 milliard de décès prématurés dans le monde au cours du XXIe siècle. UN وما لم نستجب سيصل عدد الوفيات قبل الأوان إلى البليون على مستوى العالم في القرن الحادي والعشرين.
    La déperdition scolaire est, notamment, due aux barrières psychologiques et à la défection précoce. UN ويعود الهبوط المدرسي، بصفة خاصة، إلى حواجز سيكولوجية وإلى القصور قبل الأوان.
    Paiements ou contributions versés par anticipation UN المبالغ المحصلة أو المساهمات المحصلة قبل الأوان
    Il est des années où la mousson arrive tard et repart plus tôt. UN وتتأخر الرياح الموسمية في بعض الأعوام وتعود قبل الأوان.
    Entre autres problèmes, le mariage précoce entraîne des risques pour la santé notamment en raison des grossesses précoces. UN ومن بين جملة مشاكل، يرتبط الزواج المبكر بمخاطر صحية، بما فيها تلك الناجمة عن الحمل قبل الأوان.
    84. Existence de programmes pour les filles sorties du système éducatif avant terme UN 84 - وجود برامج للفتيات اللاتي خرجن من نظام التعليم قبل الأوان
    Un scénario similaire se dessinait pour les États-Unis, l'Europe et la Chine si ces mesures étaient supprimées trop rapidement. UN وتم وضع سيناريو مماثل لاقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا والصين في حالة إلغاء الحافز الضريبي قبل الأوان.
    Dans de nombreux pays, le travail peut conduire à une libération anticipée. UN وفي بلدان كثيرة، يمكن أن تؤدي المشاركة في العمل إلى إطلاق سراح السجين قبل الأوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus