g) Veiller à ce que les terroristes ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié et à ce que la revendication de leurs motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition | UN | 3 زاي - كفالة منع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قبل الإرهابيين وعدم قبول الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? | UN | ز - ما هي الإجراءات التي اعتمدتموها للحيلولة دون إساءة استعمال اللجوء من قبل الإرهابيين وتطبيقها لمصلحتهم؟ جواب السؤال الثالث (ز): |
En ce qui concerne les procédures administratives visant à empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié, et eu égard à la position délicate des réfugiés politiques dans le pays hôte, qui est tenu d'assurer leur protection, les mouvements des personnes concernées sont soumis à certaines dispositions et procédures qui limitent les possibilités d'exploitation de cette situation par des terroristes. | UN | - أما بخصوص الإجراءات الإدارية لمنع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قِبَل الإرهابيين، فإنه نظرا لحساسية وضع اللاجئين السياسيين في الدولــــة المضيفــــة لهم وما يفرضه ذلك من ضرورة توفير الحماية لهم، فإن حركة هؤلاء تخضع لبعض الإجراءات والترتيبات، مما يقلص من فرص استغلالهم من قبل الإرهابيين. |
Les systèmes officieux de transfert de fonds sont aussi susceptibles d'être exploités par des terroristes et des organisations terroristes. | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون الأنظمة غير الرسمية لنقل الأموال عرضة للاستعمال من قبل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
Mémorandum sur le recours par les terroristes à des moyens de communication sophistiqués pour mener des opérations terroristes en Syrie | UN | مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية |
Les pays qui ne respectent pas encore les normes du GAFI constituent autant de maillons faibles permettant aux terroristes et aux criminels de pénétrer le système financier. | UN | فالدول التي لا تلتزم بهذه المقاييس تبقى مهددة من قبل الإرهابيين من نظامها المالي. |
Arrêtez le maquillage. Elle a été violée par des terroristes. | Open Subtitles | أوقف هذا الميكب هي ستغتصب من قبل الإرهابيين |
Les symptômes d'une maladie infectieuse peuvent s'écarter des schémas normaux si l'agent infectieux a été réparti de manière inhabituelle par des terroristes. | UN | قد تختلف الأعراض الطبية لمرض معدٍ عن الأنماط العادية في حالة توزيع عامل معدٍ بطريقة غير عادية من قبل الإرهابيين. |
L'orateur demande à la communauté internationale de condamner l'utilisation criminelle des camps par les terroristes palestiniens. | UN | ودعا المجتمع الدولي لإدانة الاستخدام الإجرامي لمخيمات اللاجئين من قبل الإرهابيين الفلسطينيين. |
Cette zone entière est coupée du reste de la ville par les terroristes. | Open Subtitles | هذه المنطقة بأكملها قد تم فصلها عن بقية المدينة من قبل الإرهابيين |
Les pays qui ne respectent pas encore les normes du GAFI constituent autant de maillons faibles permettant aux terroristes et aux criminels de pénétrer le système financier. | UN | فالدول التي لا تلتزم بهذه المقاييس تبقى مهددة من قبل الإرهابيين من نظامها المالي. |
Ces dernières années, des progrès ont été accomplis pour ce qui est d'empêcher que les terroristes n'utilisent à mauvais escient les régimes de protection des réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | 182 - وقد أُحرز تقدم خلال السنوات الأخيرة في الجهود المبذولة لمنع استغلال نظم اللاجئين وطالبي اللجوء من قبل الإرهابيين. |
Grâce au Programme de partenariat mondial, le Canada contribue à l'élimination et à l'enlèvement des matières fissiles, en empêchant que celles-ci tombent entre les mains de terroristes ou de pays qui suscitent des préoccupations liées à la prolifération. | UN | 28 - تسهم كندا، من خلال برنامج الشراكة العالمية، في إزالة المواد الانشطارية والتخلص منها لضمان عدم حيازتها من قبل الإرهابيين أو البلدان التي تثير القلق في ما يتعلق بمسألة الانتشار. |