"قبل الإعسار" - Traduction Arabe en Français

    • avant insolvabilité
        
    • avant l'insolvabilité
        
    • pré-insolvabilité
        
    • avant la procédure d'insolvabilité
        
    Responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité Contexte UN المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    Obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN الاعتراف خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار سادسا-
    V. Obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    On a toutefois insisté sur le fait que les obligations des administrateurs autres que ceux officiellement désignés n'étaient pas réglementées dans tous les pays, du moins pour ce qui est de la période avant l'insolvabilité. UN غير أنه حُثَّ على توخّي الحذر لأنَّ بعض الولايات القضائية لا تنظّم واجبات المديرين غير أولئك المعينين رسمياً، على الأقل في فترة ما قبل الإعسار.
    A/CN.9/582/Add.6 Responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN مسؤوليات المديرين والموظفين والتبعات الواقعة عليهم في حالات الإعسار وما قبل الإعسار A/CN.9/582/Add.6
    Obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    V. Obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité UN خامسا- المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار
    c) Note du Secrétariat sur les obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.96); et UN (ج) مذكرة من الأمانة عن المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.96)؛
    49. Le Groupe de travail a examiné les obligations et responsabilités des dirigeants et administrateurs de sociétés dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité, en se fondant sur le document A/CN.9/WG.V/WP.96 et d'autres documents mentionnés dans ce dernier. UN 49- ناقش الفريقُ العامل المسؤوليات والتبعات الواقعة على مديري وموظفي الشركات في حالات الإعسار وما قبل الإعسار استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 ووثائق أخرى مذكورة فيها.
    10. L'III demandes instamment à la CNUDCI d'élaborer des principes directeurs types sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les affaires d'insolvabilité et dans les affaires avant insolvabilité. UN 10- ويحثّ معهد الإعسار الدولي الأونسيترال على وضع مبادئ توجيهية نموذجية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار.
    e) Proposition d'INSOL International: Les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et les mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.3); UN (هـ) مقترح من الرابطة الدولية لأخصائيي إعادة الهيكلة والإعسار والإفلاس: المسؤوليات والتبعات التي تقع على عاتق المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WP.93/Add.3)؛
    f) Proposition de la délégation du Royaume-Uni pour l'élaboration de lignes directrices sur les obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants de sociétés dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.4); UN (و) مقترح من وفد المملكة المتحدة بخصوص وضع مبادئ توجيهية بشأن المسؤوليات والتبعات التي تقع على عاتق المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WP.93/Add.4)؛
    20. Mme Smyth (Australie) dit que la délégation australienne est confiante en la capacité du Groupe de travail de réserver un traitement approprié à la question de la responsabilité des administrateurs, mettant l'accent sur la responsabilité civile dans les procédures d'insolvabilité et les mécanismes avant insolvabilité. UN 20 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إن وفدها على ثقة بأن الفريق العامل يمكن أن يعالج على نحو مناسب مسألة مسؤولية المديرين، مركّزا على المسؤولية المدنية في فترة الإعسار وما قبل الإعسار.
    c) Note du Secrétariat sur les obligations et responsabilités des administrateurs et dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.100); et UN (ج) مذكّرة من الأمانة عن المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.100)؛
    e) Que les travaux réalisés par d'autres organisations sur la question des responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans les procédures d'insolvabilité et les mécanismes avant insolvabilité ainsi que celle de l'insolvabilité et la fraude commerciale devraient faire l'objet d'un suivi afin de faciliter les travaux que la Commission pourrait entreprendre dans l'avenir. UN (ﻫ) أن يُرصد ما تضطلع به المنظمات الأخرى من أعمال ذات صلة بموضوع مسؤوليات المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار وموضوع الاحتيال التجاري المرتبط بالإعسار تيسيرا للنظر، في وقت لاحق، فيما يمكن أن تضطلع به اللجنة من عمل في هذا المجال.
    Les sujets dont doit se saisir le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) sur les obligations et la responsabilité des administrateurs et dirigeants d'entreprise dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité et sur certaines notions touchant le < < centre des intérêts principaux > > sont très actuels et un renforcement de l'harmonisation des approches nationales à cet égard serait le bienvenu. UN والمواضيع التي سيتناولها الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) بشأن مسؤولية مديري وموظفي المؤسسة في حالات الإعسار وما قبل الإعسار وبشأن مفاهيم محددة تتعلق بـ " مركز المصالح الرئيسية " ذات أهمية حالية، وسيكون زيادة التنسيق بين النهج الوطنية في هذا المجال مفيدة.
    4. Examen a) de l'interprétation et de l'application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale en rapport avec le centre des intérêts principaux; et b) des obligations et responsabilités des administrateurs et des dirigeants d'entreprises dans les procédures d'insolvabilité et mécanismes avant insolvabilité. UN 4- النظر في (أ) تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود تتعلق بمركز المصالح الرئيسية؛ و(ب) المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار.
    On a fait observer qu'il ne serait peut-être pas possible de délimiter clairement la fin de la phase précédant l'insolvabilité et le début de la procédure d'insolvabilité proprement dite de sorte qu'avant l'insolvabilité, il faille rendre compte par exemple à la société telle que l'envisageait le droit des sociétés applicable et qu'après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, il ne faille rendre compte qu'aux créanciers. UN وذُكر أنه قد يتعذّر رسم حد واضح تماماً بين مرحلتي ما قبل الإعسار وما بعد الإعسار، بحيث يتعيّن قبل الإعسار أن تؤدّى الواجبات، مثلاً، تجاه الشركة بمقتضى قانون الشركات المنطبق، ثم تتحوّل وجهة التركيز بعد بدء إجراءات الإعسار فيصبح محصوراً في الدائنين وحدهم.
    14. On a exprimé la crainte de voir interpréter la dernière phrase du paragraphe 41 du document A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) comme signifiant qu'un accord de cession de rang conclu avant l'insolvabilité ne soit nul une fois la procédure d'insolvabilité ouverte. UN 14- وأعرب عن القلق من أن تفسّر الجملة الأخيرة من الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) على أنها تعني أن اتفاق إنزال مرتبة الأولوية المبرم قبل الإعسار سيكون لاغيا حالما تبدأ إجراءات الإعسار.
    Le nouveau régime prévoirait des procédures simplifiées pour la réorganisation et la liquidation des MPME tant au stade de la pré-insolvabilité que lorsque la MPME débitrice serait insolvable. UN ولسوف يوفر النظام الجديد إجراءات مبسطة لإعادة تنظيم وتصفية هذه المنشآت سواء في مرحلة ما قبل الإعسار أم عندما تصبح المنشأة المدينة معسرة.
    Il peut, également, rejeter le contrat, restituer les biens et réclamer le remboursement de la partie du prix d'achat payée par l'acheteur, moyennant une déduction pour dépréciation et utilisation avant la procédure d'insolvabilité. UN وبدلا من ذلك يمكن أن يرفض ممثل الإعسار العقد ويعيد الممتلكات ويطالب بإعادة الجزء الذي دفعه المشتري من ثمن الشراء، رهنا بإجراء خصم بسبب انخفاض القيمة أو بسبب الاستخدام قبل الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus