Notant que le mandat actuel du Groupe d'experts expirera avant la huitième session du Comité de la science et de la technologie, | UN | وإذ يلاحظ أن مدة ولاية فريق الخبراء الحالي ستنقضي قبل الدورة الثامنة للجنة العلم والتكنولوجيا، |
S'agissant des recommandations, elle a indiqué que le Gouvernement les étudiera de près et qu'il y répondra par écrit au Groupe de travail, bien avant la huitième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقالت إن الحكومة ستنظر بعناية في ما قُدم من توصيات وستقدم تقريراً خطياً إلى الفريق العامل قبل الدورة الثامنة للمجلس. |
S'agissant des recommandations, elle a indiqué que le Gouvernement les étudiera de près et qu'il y répondra par écrit au Groupe de travail, bien avant la huitième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقالت إن الحكومة ستنظر بعناية في ما قدّم من توصيات وستقدم تقريراً خطياً إلى الفريق العامل قبل الدورة الثامنة للمجلس. |
Il a renouvelé l'invitation lancée aux Parties visées à l'annexe I qui sont en mesure de le faire à communiquer des informations supplémentaires sur des objectifs éventuels de ce type avant sa huitième session, afin qu'il puisse achever ses travaux d'ici à la cinquième session de la CMP. | UN | وأكد من جديد دعوته إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول ذات الاستطاعة إلى تقديم مزيد من المعلومات بشأن إمكانية وضع هذه الأهداف قبل الدورة الثامنة للفريق العامل المخصص بهدف إكمال عمله بحلول الدورة الخامسة لاجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
11. Il faudrait, d'ici à la huitième session de la Conférence des Parties, mettre en place sous les auspices du secrétariat un centre de documentation, y compris un réseau de centres d'information sur les technologies, en tenant compte des conclusions adoptées par le SBSTA à sa seizième session au sujet du rapport susmentionné. | UN | 11- ينبغي إقامة مركز لتبادل المعلومات، بما في ذلك شبكة لمراكز المعلومات التكنولوجية، تحت رعاية الأمانة قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن التقرير المذكور أعلاه. |
Le Comité a également confirmé la composition de son groupe de travail d'avant session pour la cinquante-huitième session, à savoir : Noor Al-Jehani, Nicole Ameline, Barbara Bailey, Naela Gabr et Violeta Neubauer. | UN | أقرت اللجنة أيضا تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والخمسين، وهن نور الجهاني ونيكول أميلين وباربرا بيلي ونائلة جبر وفيوليتا نويباور. |
i) D'organiser un atelier sur un processus d'examen des communications nationales initiales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, qui se tiendrait avant la huitième session du SBI, en vue de faciliter le débat sur cette question, compte tenu des communications nationales initiales reçues par le secrétariat à cette date; | UN | `١` أن تنظم حلقة عمل تعنى بعملية للنظر في البلاغات الوطنية اﻷولية المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، تعقد قبل الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف مساعدة المداولات بشأن هذه المسألة في ضوء المقدم من تلك البلاغات الوطنية والواردة إلى اﻷمانة حتى ذلك الحين؛ |
La réunion des conseils nationaux pour le développement durable qui sera organisée par le Département des affaires économiques et sociales et le Conseil de la Terre avant la huitième session de la Commission du développement durable devrait avoir pour principal objectif d'étudier les moyens d'intégrer les résultats des évaluations nationales des progrès réalisés en matière de développement durable dans les évaluations régionales d'ensemble. | UN | وستكون مناقشة سُبل ووسائل توحيد التقييمات القطرية بشأن التقدم المحرز في التنمية المستدامة في شكل تقييمات إقليمية شاملة أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع المقبل للمجالس الوطنية للتنمية المستدامة الذي تعمل على تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية ومجلس الأرض قبل الدورة الثامنة للجنة. |
Si l'adoption de la Stratégie est considérée comme un tournant, notamment pour ce qui concerne l'approche à adopter pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention, les points de vue et les opinions exprimés par les Parties à diverses occasions avant la huitième session de la Conférence des Parties restent pertinents. | UN | وفي حين يُعتبر اعتماد الاستراتيجية منعطفاً في سياق اتفاقية مكافحة التصحر، وخاصة فيما يتعلق بالنهج الذي ينبغي اعتماده في استعراض تنفيذها، لا تزال وجهات النظر والآراء التي أعربت عنها الأطراف في مختلف المناسبات قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف ذات صلة بالموضوع حتى في السياق الحالي. |
12. Le Président du SBSTA de la Conventioncadre a fait part des résultats de la septième session de la Conférence des Parties et de la quinzième session des organes subsidiaires et a signalé au groupe de liaison mixte qu'une série d'ateliers se tiendraient avant la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | 12- وأفاد رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ عن محصلة أعمال مؤتمر الأطراف في دورته السابعة وكذلك الهيئتين الفرعيتين في دورتيهما الخامسة عشرة. وأحاط فريق الاتصال المشترك علماً بسلسلة حلقات العمل المزمع عقدها قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
De l'avis du Conseil d'administration, pour pouvoir satisfaire toutes les nouvelles demandes prévues pour 2003, et s'acquitter de manière satisfaisante de son mandat, le Conseil aurait besoin de nouvelles contributions d'un montant d'au moins 300 000 dollars avant la huitième session du Conseil, devant se tenir fin janvier 2003. | UN | 49 - ويرى المجلس أنه، من أجل التمكـن من الوفاء بكافة الطلبات الجديدة المتوقعة في عام 2003، وللاضطلاع بمهام ولايته بشكـــــل مُرض، سيحتاج الصندوق إلى 000 300 دولار على الأقل، قبل الدورة الثامنة للمجلس، المقرر انعقادها في آخر كانون الثاني/يناير 2003. |
12. Prie le Secrétaire général de convoquer une réunion du comité spécial à Vienne du 18 au 29 janvier 1999 et d’envisager la convocation d’une deuxième réunion avant la huitième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale si cela s’avérait nécessaire pour l’avancement des travaux; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد اجتماعا للجنة المخصصة في فيينا في الفترة من ١٨ إلى ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وأن ينظر في إمكان عقد اجتماع ثان قبل الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، إذا اتضح أن ذلك الاجتماع ضروري ﻹحراز تقدم في العملية؛ |
12. Prie le Secrétaire général de convoquer une réunion du comité spécial à Vienne du 18 au 29 janvier 1999 et d’envisager la convocation d’une deuxième réunion avant la huitième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale si cela s’avérait nécessaire pour l’avancement des travaux; | UN | " ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد اجتماعا للجنة المخصصة في فيينا من ٨١ إلى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ وأن ينظر في إمكان عقد اجتماع ثان قبل الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، اذا اتضح أن ذلك الاجتماع ضروري ﻹحراز تقدم في العملية؛ |
147. À sa 7e séance, le 1er novembre 2002, la Conférence a noté que deux Parties, à savoir l'Islande et Monaco, avaient fait connaître avant la huitième session (document FCCC/CP/2002/MISC.2) leur intention de se prévaloir des dispositions de la décision 14/CP.7. | UN | 147- في الجلسة السابعة المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لاحظ المؤتمر أن طرفين هما آيسلندا وموناكو قد وجها قبل الدورة الثامنة إخطارات (FCCC/CP/2002/MISC.2) باعتزامهما الاستفادة من أحكام المقرر 14/م أ-7. |
3. Invite les Parties et les interlocuteurs du Comité, y compris la société civile, à envoyer au secrétariat leurs réponses aux questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 au moins six mois avant la huitième session de la Conférence, et prie le secrétariat de faire la synthèse de ces réponses, pour examen par les Parties à la huitième session; | UN | 3- يدعو الأطراف والجهات المعنية من أصحاب المصلحة في لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المجتمع المدني، إلى أن تقدم ردودها على الأسئلة الواردة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 إلى الأمانة في موعد أقصاه 6 أشهر قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، ويطلب إلى الأمانة أن تجمع هذه المعلومات لكي تنظر فيها الأطراف أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛ |
Il a aussi invité de nouveau les Parties visées à l'annexe I qui étaient en mesure de le faire à soumettre avant sa huitième session de nouvelles informations sur les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | كما جدد دعوته للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي توجد في وضع يتيح لها تقديم مزيد من المعلومات عن الأهداف الكمية لتحديد الانبعاثات وتخفيضها أن تقدم هذه المعلومات قبل الدورة الثامنة للفريق(). |
23. A la même session, le SBI a en outre prié le secrétariat d'organiser un atelier, avant sa huitième session, en vue de faciliter le débat sur cette question, compte tenu des communications nationales initiales reçues d'ici là par le secrétariat. | UN | ٣٢- وفي الدورة نفسها ، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى اﻷمانة أن تنظم حلقة عمل، قبل الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف المساعدة في المداولات المتعلقة بهذه المسألة في ضوء البلاغات اﻷولية المقدمة والواردة إلى اﻷمانة حتى ذلك الحين. |
11. Il faudrait, d'ici à la huitième session de la Conférence des Parties, mettre en place sous les auspices du secrétariat un centre de documentation, y compris un réseau de centres d'information sur les technologies, en tenant compte des conclusions adoptées par le SBSTA à sa seizième session au sujet du rapport susmentionné. | UN | 11- ينبغي إقامة مركز لتبادل المعلومات، بما في ذلك شبكة لمراكز المعلومات التكنولوجية تحت رعاية الأمانة قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن التقرير المذكور أعلاه. |
3. Les experts ci-après ont été nommés membres du groupe de travail d'avant session pour la cinquantième session: | UN | 3- وقد عُيّن الخبراء التالية أسماؤهم أعضاءً في الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والأربعين: |