"قبل الدورة القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • avant la prochaine session
        
    • avant la session suivante
        
    • la prochaine session de
        
    • avant sa prochaine session
        
    Un rapport sera présenté au groupe de travail, qui doit se réunir avant la prochaine session de la Commission. UN وسيقدَّم تقرير إلى الفريق العامل، المقرر أن يجتمع قبل الدورة القادمة للجنة.
    Le Comité a été informé qu'un système d'équipes existait déjà et que l'on se proposait d'expérimenter d'autres formules de façon que des réorientations appropriées puissent intervenir avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وأبلغ المجلس بأنه يوجد بالفعل نظام للنوبات وان النية تتجه إلى تجربة بدائل أخرى حتى يمكن تنفيذ تغيير مناسب قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Il semble que la Commission s'oriente vers une poursuite des travaux en vue d'élaborer une loi type, mais peut-être pas avant la prochaine session. UN وقال إن فحوى المناقشة تدعو، كما يبدو، إلى مواصلة العمل في هذا الموضوع بهدف إعداد قانون نموذجي، ولكن ربما ليس قبل الدورة القادمة للجنة.
    Il propose pour sa part qu’un groupe de travail plénier soit institué pour une session de deux semaines, avant la session suivante de la Commission elle-même, afin de compléter le projet de guide législatif. UN واقترح عوضا عن ذلك إنشاء فريق عامل جامع ليعقد جلسة تدوم أسبوعين، قبل الدورة القادمة للجنة نفسها، قصد إكمال مشروع الدليل التشريعي.
    Il importe de définir des normes convenues le plus vite possible et l'orateur exhorte toutes les parties à se mettre d'accord sur un projet avant la prochaine session de la Commission. UN ومن المهم وضع معايير متفق عليها في أقرب فرصة ممكنة، وحث الأطراف على الموافقة على مشروع معايير السلوك قبل الدورة القادمة للجنة.
    Cette année, nous allons poursuivre la tâche avec une nouvelle vigueur, et nous sommes certains que nous verrons la conclusion des négociations du traité à temps pour qu'il puisse être ouvert à la signature avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وسنواصل عملنا هذا العام بطاقة متجددة، ونحن واثقون من أن المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة سوف تنتهي في الوقت المحدد لها حتى يفتح باب التوقيع عليها قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    6. Encourage le Président du groupe de travail à tenir des consultations informelles avec toutes les parties intéressées, avant la prochaine session du groupe de travail, afin de présenter un texte de synthèse à ce dernier, pour examen; UN ٦- تشجع رئيس الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر قبل الدورة القادمة للفريق العامل بغية تقديم نص موحد كي تنظر فيه؛
    3. Encourage les Parties et toutes les organisations accréditées à établir des rapports concis sur ce thème prioritaire et à faire parvenir ceuxci au secrétariat six mois au plus tard avant la prochaine session du CST; UN 3- يشجع الأطراف وجميع المنظمات المعتمدة على إعداد تقارير موجزة بشأن هذا الموضوع ذي الأولوية، وإحالتها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Conformément aux décisions prises au sujet de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, notamment aux résolutions 56/509 et 58/126, la Commission devrait s'occuper du point 5 de l'ordre du jour environ trois mois avant la prochaine session. UN ووفقاً للقرارات المتخذة فيما يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، ولا سيما القرارين 56/509 و 58/126، سوف تتناول اللجنة البند 5 من جدول الأعمال قبل الدورة القادمة بحوالي ثلاثة أشهر.
    Toutes les aides au titre de voyages doivent être débloquées avant la prochaine session du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, qui doit se tenir du 11 au 15 juin 2001, sous réserve que les conditions dont sont assorties les aides aient été remplies. UN ويتعين الافراج عن جميع منح السفر قبل الدورة القادمة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، المزمع عقدها من 11 إلى 15 حزيران/يونيه 2001، رهناً باستيفاء الشروط الملحقة بهذه المنح.
    17. Demande à la République d'Iraq et à la République de Guinée de bien vouloir confirmer leur intention d'organiser les douzième et treizième éditions de cette foire commerciale avant la prochaine session de la CIMAE pour permettre au CIDC d'organiser les foires comme prévu; UN 17 - يدعو جمهوريتي العراق وغينيا لتأكيد عرضيهما استضافة الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للمعرض المذكور، قبل الدورة القادمة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، لتمكين مركز الدار البيضاء من تنظيم هذين المعرضين وفقا للخطة المعتمدة؛
    4. Se félicite en outre de l'offre de la Grande Jamahiriya arabe libyenne d'accueillir la treizième session de la Commission permanente de la coopération afro-arabe et demande au Président de la Commission et au Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes de déterminer les dates de la session, en consultation avec le pays hôte, avant la prochaine session du Conseil exécutif en juillet 2009; UN يوليه 2009؛ 4 - يرحب بعرض الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى استضافة الدورة الثالثة عشرة للجنة الدائمة للتعاون الأفريقي - العربي ويحث رئيس المفوضية والأمين العام لجامعة الدول العربية على تحديد مواعيد انعقاد الدورة بالتشاور مع البلد المضيف قبل الدورة القادمة للمجلس؛
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général de formuler des recommandations concernant la proposition de faire exposer publiquement en permanence la médaille Dag Hammarskjöld, avec un livre rendant hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions des Nations Unies, et de faire connaître ces recommandations aux pays fournisseurs de contingents avant la prochaine session du Comité. UN 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة.
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général de formuler des recommandations concernant la proposition de faire exposer publiquement en permanence la médaille Dag Hammarskjöld, avec un livre rendant hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions des Nations Unies, et de faire connaître ces recommandations aux pays fournisseurs de contingents avant la prochaine session du Comité. UN 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة.
    Environ 485 000 dollars, affectés à des subventions en suspens, pourraient encore être versés avant la prochaine session du Conseil d'administration, prévue du 15 au 26 mai 2000, si les renseignements complémentaires satisfaisants demandés par le Conseil d'administration et/ou le secrétariat du Fonds sont reçus des organisations concernées. UN ولا يزال من الممكن دفع حوالي 000 485 دولار، وهو المبلغ المخصص لإعانات معلقة، قبل الدورة القادمة لمجلس الأمناء المقرر عقدها في الفترة من 15 إلى 26 أيار/مايو 2000، إذا ما قدمت المنظمات المعنية المعلومات التكميلية المرضية التي يطلبها مجلس الأمناء و/أو أمانة الصندوق.
    On trouvera ci-après une description des principales initiatives qui seront prises avant la prochaine session du Conseil économique et social en juillet, et de l’examen par l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, d’un plan assorti d’un calendrier. UN ويرد فيما يلي وصف لﻹجراءات الرئيسية التي ستتخذ قبل الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد في تموز/يوليه، وقبل نظر الجمعية العامة في الخطة في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى جدول زمني.
    Le secrétariat a mené cette tâche à bien et a établi une note sur les indicateurs de la fraude commerciale, qui sera distribuée aux gouvernements pour observation avant la session suivante de la CNUDCI. UN وقد استكملت الأمانة هذه المهمة وأعدت مذكرة عن مؤشرات الإحتيال التجاري، سوف تُعمَّم على الحكومات للتعليق عليها قبل الدورة القادمة للجنة.
    Afin de tirer cette question au clair, le Comité a décidé que le Sous-Comité examinerait des documents concrets y relatifs à ses sessions en l'an 2000, et que les États Membres intéressés mèneraient des consultations officieuses avant la session suivante du Comité. UN ولكي يتم توضيح هذه المسألة، قررت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تقوم لجانها الفرعية باستعراض المواد ذات الصلة في دوراتها التي ستعقد عام ٢٠٠٠، وأن يتم إجراء مشاورات غير رسمية بين الدول اﻷعضاء المعنية قبل الدورة القادمة للجنة.
    7. Décide d'inviter les organisations non gouvernementales et les minorités à établir leurs communications si possible avant la session suivante pour que le secrétariat puisse les transmettre au gouvernement intéressé. UN 7- يقرر دعوة المنظمات غير الحكومية والأقليات إلى القيام بإعداد تقاريرها، قبل الدورة القادمة إن أمكن، كي تقوم الأمانة بإرسالها إلى الحكومة المعنية؛
    54. Mme CHANET propose que le Comité fasse pression sur la Jamaïque et envoie au Gouvernement un rappel avant sa prochaine session d'octobre 2008. UN 54- السيدة شانيه: اقترحت ألاّ تضع اللجنة ضغوطاً على جامايكا وأن توجه إلى الحكومة رسالة تذكيرية قبل الدورة القادمة التي تعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus