Le Conseil national des provinces était également présidé par une femme avant les élections de 2004. | UN | وكان رئيس المجلس الوطني للمقاطعات امرأة قبل انتخابات عام 2004. |
avant les élections de 2003, le Gouvernement islandais comportait neuf hommes et trois femmes. | UN | قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء. |
La proportion de femmes nommées au poste de secrétaire d'État était de 36,8 % à la fin de 1997; le chiffre était de 41 % avant les élections de 1996. | UN | كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١. |
Le Nigeria prévoit-il un relèvement considérable de cet objectif de 30 % avant les élections de 2007. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان لنيجيريا أي خطط لتغيير هدف الـ 30 في المائة تغييرا كبيرا قبل انتخابات عام 2007. |
La délégation espère que ce sera chose faite avant les élections de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
Éléments fondamentaux des droits de l'homme à mettre en œuvre avant les élections de 2010 | UN | العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان اللازم تنفيذها قبل انتخابات عام 2010 |
Sur la base de ce programme, le Bureau et ses bureaux de province ont organisé, avant les élections de 1998 et en coopération avec la Commission nationale des élections, une session de formation d’une journée à laquelle ont participé, aux niveaux provincial et communal, plus de 1 000 fonctionnaires électoraux. | UN | واستخدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والمكاتب الإقليمية هذا البرنامج للقيام، بالتعاون مع اللجنة الانتخابية الوطنية، بعقد حلقة تدريبية تستغرق يوماً واحداً لما يزيد على 000 1 من موظفي الانتخابات الإقليميين والمحليين قبل انتخابات عام 1998. |
Un porte-parole de la faction du FNL dirigée par Aloys Nzabampema a revendiqué l'attaque, annonçant que d'autres suivraient avant les élections de 2015. | UN | وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015. |
Un appui technique a été fourni à la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo afin de prévenir les violations des droits de l'homme avant les élections de 2010. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010. |
Le Japon appelle de ses vœux la libération de tous les prisonniers politiques avant les élections de 2010 et le renforcement de la démocratisation du pays, avec la participation de toutes les parties concernées. | UN | وتتمنى اليابان أن يتم الإفراج عن جميع السجناء السياسيين قبل انتخابات عام 2010، وتعزيز نشر الديمقراطية في البلد، بمشاركة جميع الأطراف المعنية. |
Ce programme a déjà entrepris de former des candidates avant les élections de 2007 et il a fait suivre cela d'une évaluation - diagnostic des résultats obtenus par les candidates dans cette élection, dont est issu un rapport documenté soumis à l'examen du Gouvernement. | UN | وقام هذا البرنامج بالفعل بتدريب المرشحات قبل انتخابات عام 2007، وتلاه تقييم تشخيصي لأداء المرشحات في هذه الانتخابات، وكانت النتيجة تقريرا موثقا لتنظر فيه الحكومة. |
Il lui demande aussi, à nouveau, de mener à bien sans tarder, dans la transparence et le respect du principe de responsabilité, le processus de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) et de veiller à achever le désarmement et la démobilisation avant les élections de 2010. | UN | كما يكرر دعوته الحكومة إلى القيام دون تأخير بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة، إلى كفالة استكمال نزع السلاح والتسريح قبل انتخابات عام 2010. |
Il convient de noter que, avant les élections de 1994, la présence des femmes dans les postes de pouvoir, dans les services publics et dans les postes politiques était presque nulle. | UN | وتجدر الملاحظة هنا بأنه، قبل انتخابات عام 1994، كانت مشاركة المرأة شبه معدومة في مواقع السلطة في مناصب الخدمة العامة ذات الصلة والمناصب السياسية. |
Consciente que les élections sont devenues une poudrière ethnique et politique, elle a organisé des forums nationaux multipartites avant les élections de 2006. | UN | وقد نظمت اللجنة منتديات لأصحاب المصلحة المتعددين في جميع أرجاء البلاد قبل انتخابات عام 2006، مسلِّمة بأن الانتخابات أصبحت بؤرة لاندلاع العنف العرقي والسياسي. |
D'une part, il a souligné la nécessité de renforcer la concertation lors des réunions avec les trois grands partis politiques, la Commission électorale nationale et la Commission d'enregistrement des partis politiques avant les élections de 2012. | UN | فأولا، شدّد رئيس التشكيلة على ضرورة تعزيز الحوار السياسي قبل انتخابات عام 2012 في لقاءاته مع الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة ولجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Il lui demande également, de nouveau, de mener à bien sans tarder, dans la transparence et le respect du principe de responsabilité, le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et de veiller à achever le désarmement et la démobilisation avant les élections de 2010. | UN | ويكرر دعوته أيضا الحكومة إلى القيام دون تأخير بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة وإلى كفالة استكمال نزع السلاح والتسريح قبل انتخابات عام 2010. |
En ce qui concerne les articles 2 et 3, l'Afrique du Sud a commencé à abroger les lois discriminatoires dès avant les élections de 1994 et elle a adopté des lois sur la violence familiale et la tutelle. | UN | 7 - واستطردت تقول إنه فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3، فقد بدأت جنوب أفريقيا بإلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام 1994، كما اعتمدت قوانين تتعلق بالعنف الأسري والوصاية. |
Le groupe Kata Katanga est devenu actif juste avant les élections de 2011, et plusieurs sources bien informées et des notables locaux du Katanga sont convaincus qu’il sert les intérêts des élites politiques et économiques nationales et provinciales, qui l’utilisent pour fomenter des troubles ou, au contraire, améliorer la stabilité, selon leurs besoins. | UN | وكانت حركة كاتا كاتَنغا قد نشطت قبل انتخابات عام 2011 مباشرة، وتعتقد عدة مصادر مطلعة وقادة محليون في كاتَنغا أن الجماعة تخدم مصالح نخب سياسية واقتصادية على الصعيدين الوطني والإقليمي. وقد تستخدم هذه النخب كاتا كاتَنغا لزعزعة الاستقرار، أو لتحقيق الاستقرار على النقيض من ذلك بحسب احتياجاتها. |
Les autorités ougandaises espéraient qu'il serait adopté après les élections de 2011. | UN | وأعربت السلطات الأوغندية عن أملها في أن يعتمد القانون قبل انتخابات عام 2011. |
Si elle se poursuit, elle permettra à la population de comprendre plus aisément le recentrage des activités de l'Opération en prévision des élections de 2015. | UN | وسيشكل التنفيذ المستمر للمشاريع السريعة الأثر عاملا مساعدا للسكان على فهم ما ستقوم به العملية من ضبط لبؤرة تركيزها قبل انتخابات عام 2015. |
:: Facilitation de l'octroi d'une aide technique au Gouvernement, dans le cadre de l'assistance électorale et sur demande, aux fins de la préparation des élections de 2015 | UN | :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015 |