Il serait utile que l'instance puisse se réunir plusieurs fois avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وسيكون من المفيد أن يجتمع المحفل عدة مرات قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
On s'est inquiété, à la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme, que le projet de déclaration ne soit pas prêt pour adoption par l'Assemblée générale avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones en 2004, comme cela avait été recommandé. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أعرب عن القلق من أن مشروع الإعلان لن يكون جاهزا لكي تعتمده الجمعية العامة قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عام 2004، كما كان موصى به. |
Beaucoup de progrès restent cependant à faire, et le Groupe de Rio encourage donc le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme à achever avant la fin de la Décennie le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | ومع ذلك فما زال هناك عمل كثير مطلوب، ولهذا فإن مجموعة ريو تشجع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان على الانتهاء من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين قبل انتهاء العقد. |
Le Guatemala a participé aux travaux du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et espère qu'un accord sur le texte de cette déclaration pourra être dégagé avant la fin de la Décennie, même si à ce jour peu de progrès ont été enregistrés en ce sens. | UN | وأضافت قائلة إن غواتيمالا تشارك في الفريق العامل المكلف بصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي تأمل أن يتسنى استكمال العملية قبل انتهاء العقد رغم التقدم القليل المحرز حتى الآن. |
Le travail du Comité spécial doit donc se fonder sur des connaissances spécialisées dans ce domaine pour aider le Secrétariat à s'acquitter de son mandat avant la fin de la Décennie et après. | UN | ولذلك يتطلب عمل اللجنة الخاصة خبرة إضافية في هذه المجالات لمساعدة اﻷمانة العامة على الوفاء بولايتنا قبل انتهاء العقد - وبعد انتهائه. |
11. Dans sa déclaration d'ouverture, le PrésidentRapporteur a informé les participants qu'il avait reçu du HautCommissaire aux droits de l'homme une lettre en faveur de l'adoption de la déclaration avant la fin de la Décennie internationale. | UN | 11- قام الرئيس المقرر في بيانه الافتتاحي، بإبلاغ المشاركين أنه تلقى رسالة من المفوض السامي لحقوق الإنسان تؤيد اعتماد مشروع الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. |
Il a rappelé à tous les participants qu'il avait reçu une lettre signée par le HautCommissaire aux droits de l'homme, le Président de l'Instance permanente, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Président du Groupe de travail sur les populations autochtones, appuyant l'adoption de la déclaration, avant la fin de la Décennie internationale. | UN | كما ذكّر المشاركين بأنه تلقى رسالة موقعة من المفوض السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ورئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يؤيدون فيها اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. |
129. Le représentant des États-Unis s'est déclaré favorable à l'adoption de la déclaration avant la fin de la Décennie internationale, mais a souligné que son gouvernement ne pouvait souscrire au texte actuel du projet de déclaration. | UN | 129- وأعرب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية عن تأييده لاعتماد إعلان قبل انتهاء العقد الدولي، ولكنه شدّد على أن حكومته لا تستطيع أن تؤيد النص الحالي لمشروع الإعلان. |
12. Le représentant de l'Équateur a appuyé la déclaration du représentant du Chili et souligné qu'il fallait d'urgence accomplir des progrès sensibles pour que la déclaration puisse être adoptée avant la fin de la Décennie comme prévu. | UN | 12- وأيد ممثل إكوادور بيان ممثل شيلي وأكد الطابع العاجل لضرورة تحقيق تقدم جوهري إذا ما أُريد اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد. |
9. Le représentant du HCDH a également rappelé la recommandation de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme tendant à ce que la déclaration soit adoptée avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones (19952004). | UN | 9- كما أشار إلى توصية الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان باعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
Par ailleurs, les participants ont demandé l'adoption, avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ودعا المنتدى أيضا إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
Par ailleurs, les participants ont demandé l'adoption, avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ودعا المنتدى أيضا إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
9. Au nom des États du Groupe latinoaméricain, le représentant du Chili a réaffirmé l'attachement de la région à la cause des peuples autochtones et indiqué que tous les efforts seraient faits pour que le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones soit adopté avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones en 2004. | UN | 9- تكلم ممثل شيلي نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية فأكد من جديد التزام المنطقة إزاء السكان الأصليين، وقال إن كل جهد سيُبذل فيها لاعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وذلك قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 2004. |
11. Recommande au HautCommissaire aux droits de l'homme, en concertation avec les gouvernements intéressés, d'organiser des réunions dans toutes les régions du monde, et en particulier de prévoir une activité en Afrique, en Asie, en Océanie et en Amérique latine avant la fin de la Décennie internationale, notamment pour sensibiliser l'opinion publique aux questions autochtones; | UN | 11- توصي بأن يُنظم المفوض السامي لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الحكومات المعنية، اجتماعات في جميع مناطق العالم، ولا سيما نشاطاً في أفريقيا وآسيا وأوقيانيا وأمريكا اللاتينية قبل انتهاء العقد الدولي، تستهدف جملة أمور منها إذكاء وعي الجمهور بقضايا الشعوب الأصلية؛ |
M. Boukhari [Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO)] est persuadé de la volonté du Comité spécial d'achever le processus de décolonisation avant la fin de la Décennie. | UN | 84 - السيد بخاري (جبهة البوليساريو): أعرب عن قناعته بأن اللجنة ممتلئة بالعزم على إكمال عملية إنهاء الاستعمار قبل انتهاء العقد الحالي. |