"قبل انعقاد اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • avant la réunion
        
    • après la réunion
        
    • avant la tenue de l'Assemblée
        
    La contribution du secrétariat au programme de travail a été élaborée et sera publiée avant la réunion du Groupe de travail. UN وانتهى الآن إعداد مدخلات الأمانة لبرنامج العمل وسيتم نشرها قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل.
    i) avant la réunion du groupe de travail, en communiquant les informations pertinentes directement au rapporteur du pays concerné; UN `1` فهي يمكن أن تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع إلى المقرر القطري المعني مباشرة قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة؛
    iii. Le bureau de pays rassemble et distribue les rapports annuels à tous les participants avant la réunion consacrée à l'examen annuel; UN `3 ' يتولى المكتب القطري جمع التقارير السنوية عن البرامج والمشاريع وتعميمها على جميع المشاركين قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي؛
    Les autorités sont instamment invitées à adopter l'ensemble de textes en question avant la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix en décembre 1997. UN والسلطات مدعوة إلى إقرار المجموعة قبل انعقاد اجتماع مجلس تنفيذ السلام في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    iv. Il est recommandé que le bureau de pays procède à une évaluation interne avant ou après la réunion d'examen annuel. UN `4 ' يوصى بأن يجري المكتب القطري تقييما داخليا إما قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي أو في أعقابه.
    2. À la septième Assemblée, les États parties sont convenus d'< < encourager les États parties à adresser leurs demandes au moins neuf mois avant la tenue de l'Assemblée des États parties lors de laquelle il devrait être statué sur cette demande > > . UN 2- وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية للتمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه البت في الطلب " بفترة لا تقل عن تسعة أشهر.
    26. Pour certains gouvernements, il était regrettable que le Comité chargé des organisations non gouvernementales n'ait pas pu mener ses travaux à terme avant la réunion du Groupe de travail. UN ٦٢- وأبدت بعض الحكومات أسفها لعدم تمكن لجنة المنظمات غير الحكومية من استكمال عملها قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل.
    Un représentant, tout en remerciant le groupe pour la version modifiée du projet de décision, a noté un léger changement dans sa portée et déclaré qu'il attendait avec intérêt de pouvoir l'examiner plus en détail avant la réunion des Parties. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره للنسخة المعدلة من مشروع المقرر، وقال إنه لاحظ تغييراً طفيفاً في نطاقه، وإنه يتطلع إلى تفحصّه بمزيد من التفصيل قبل انعقاد اجتماع الأطراف.
    La négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages doit être conclue avant la réunion de Nagoya en 2010. UN وينبغي اختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع قبل انعقاد اجتماع ناغويا في عام 2010.
    Comme le rapport serait publié en tant que document officiel des Nations Unies, il pourrait être distribué à toutes les missions permanentes à New York avant la réunion du Forum mondial. UN ولأن التقرير سيصدر بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة، يمكن توزيعه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك قبل انعقاد اجتماع المنتدى العالمي.
    Le Centre avait l’intention de publier des directives révisées avant la réunion du Groupe consultatif commun du Centre, en avril 1999. UN خطــط مركــز التجارة الدولية ﻹصدار مبادئ توجيهية منقحة قبل انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري المشترك التابع للمركز في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Le CCI a établi un projet de stratégie de mobilisation des ressources qui devait être prêt avant la réunion du Groupe consultatif commun, en avril 1999. UN أعــد المركــز مشروع مخطط تمهيدي لاستراتيجية تعبئة الموارد كان من المقرر أن يتم إكماله قبل انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري المشترك التابع للمركز في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    1. Le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement tient une session tous les deux ans avant la réunion du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ١ - تجتمع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كل سنتين قبل انعقاد اجتماع المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Comme indiqué précédemment, les informations présentées avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans le document UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 et ses additifs. UN وكما ذُكر آنفاً، ترد الرسائل الأصلية التي بموجبها قدَّم أولئك الأطراف المعلومات قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 وإضافتيها.
    31. Le Groupe de travail a été informé que des demandes d'assistance technique de diverses natures provenant de 17 États avaient été reçues avant la réunion et que le nombre des demandes avait sensiblement augmenté. UN 31- وأُبلغ الفريق العامل بورود طلبات بأنواع شتى من المساعدة التقنية من 17 دولة قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل، وبأن عدد الطلبات زاد زيادة حادة.
    De demander au Secrétaire général de mener, en personne ou par l'intermédiaire d'un représentant, des consultations dans les capitales des pays membres du Forum plusieurs mois avant la réunion annuelle des dirigeants et d'établir une première sélection des questions à inscrire à l'ordre du jour du séminaire. UN 15 - تكليف الأمين العام أو مندوب إجراء مشاورات مع عواصم الدول الأعضاء قبل انعقاد اجتماع القادة السنوي بأشهر عديدة ووضع قائمة قصيرة بجدول أعمال المعتكف.
    De réaffirmer leur intérêt pour l'initiative énergétique du Mexique et de demander à la Commission ministérielle, créée lors du Sommet de Mar del Plata, de leur présenter, avant la réunion de Cancun, un rapport comportant des recommandations sur les études techniques et les mesures nécessaires pour progresser dans l'analyse de cette proposition. UN 5 - تأكيد اهتمامنا مجددا بمبادرة المكسيك للطاقة، ومطالبة اللجنة الوزارية ، المنشأة أثناء انعقاد مؤتمر القمة في مار ديل بلاتا، بموافاتنا قبل انعقاد اجتماع كانكون بتقرير يشتمل على توصيات بشأن الدراسات الفنية والإجراءات اللازمة كي يتسنى لنا المضي قدما في تحليل الاقتراح المعني.
    12. Les informations reçues avant la réunion du Groupe de travail démontrent qu'il est souvent impossible de regrouper toutes les mesures de prévention au sein d'un organe unique. UN 12- والمعلومات المتلقاة مسبقاً قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل تبيّن بوضوح أنَّ دمج جميع التدابير ذات الصلة بالمنع في مؤسسة واحدة كثيراً ما يكون غير ممكن عمليًّا.
    D'autres ont réaffirmé qu'elles avaient besoin de suffisamment de temps pour examiner le projet de budget avant la réunion des États parties et ont exprimé leur appui en faveur de la création d'un organe ou d'un mécanisme chargé d'examiner le budget et de formuler des recommandations afin d'accélérer les futurs débats de la Réunion à ce sujet. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى إتاحة وقت كاف لاستعراض مشروع الميزانية قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف، فضلا عن دعمها لإنشاء هيئة أو آلية لمراجعة الميزانية وتقديم توصيات لتسريع المداولات المقبلة بشأن الميزانية في اجتماع الدول الأطراف.
    12. L'objectif de la première année d'exécution de la quatrième phase est d'organiser une réunion de groupe de travail d'experts sur chaque volet de la Déclaration de Vienne avant la réunion du Groupe consultatif de la politique prévue pour juin 2014. UN ١٢- الهدف المنشود في السنة الأولى من تنفيذ المرحلة الرابعة هو تنظيم اجتماع لفريق خبراء عامل لكل ركيزةٍ من ركائز إعلان فيينا قبل انعقاد اجتماع الفريق التشاوري المعني بالسياسات، المقرَّر في حزيران/يونيه 2014.
    Dans le cadre du suivi de l’application du Protocole de Kyoto se rapportant à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le PNUD a mené d’importantes activités de plaidoyer avant, pendant et après la réunion de Buenos Aires de novembre 1998. UN ٤٥ - وفي مجال متابعة بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور هام في مجال الدعوة قبل انعقاد اجتماع بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ وخلاله وبعده.
    À la septième Assemblée, les États parties sont convenus d'< < encourager les États parties à adresser leurs demandes au moins neuf mois avant la tenue de l'Assemblée des États parties lors de laquelle il devrait être statué sur cette demande > > . UN 2 - وفي الاجتماع السابع للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على " تشجيع الدول الأطراف الساعية من أجل الحصول على تمديد بموجب المادة 5 على تقديم طلباتها إلى الرئيس في فترة لا تقل عن تسعة أشهر قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي الذي سيتعين فيه اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus