"قبل انعقاد الدورة المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • avant la prochaine session
        
    • avant sa session suivante
        
    Le secrétariat n'essaie cependant pas d'éviter la question, mais d'autres débats approfondis auront lieu avant la prochaine session. UN ومع ذلك، فإن الأمانة لا تحاول تجنب المسألة. وسيجري المزيد من المناقشات المتعمقة قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    Ces rapports devraient être concis et devraient parvenir au secrétariat quatre mois au moins avant la prochaine session. UN وينبغي أن تكون هذه التقارير موجزة، وأن تُرسَل إلى الأمانة في موعد أقصاه أربعة أشهر قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    Sous réserve que toutes les conditions prévues pour l'octroi des aides soient remplies, celles-ci devraient toutes avoir été versées suffisamment longtemps avant la prochaine session du Groupe de travail. UN ومن المتوقع صرف جميع منح السفر قبل انعقاد الدورة المقبلة للفريق العامل بوقت كاف، شريطة الوفاء بشروط المنح.
    Le Secrétariat élabore un projet de politique qui sera communiqué aux États Membres avant la prochaine session. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا على صياغة مشروع سياسة سيجري عرضه على الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة المقبلة.
    Le Gouvernement polonais entend ainsi pour sa part adresser à la CDI par écrit des observations détaillées avant sa session suivante. UN وتعتزم بولندا تقديم تعليقات تفصيلية على هذين الموضوعين في شكل كتابي قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    Il appuie les propositions tendant à ce que le Comité tienne des consultations avec les puissances administrantes avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وهو لذلك يؤيد الاقتراحات التي تدعو اللجنة ﻹجراء مشاورات مع الدول القائمة باﻹدارة قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    6. Prie également le secrétariat de distribuer aux Parties avant la prochaine session de la Conférence des Parties un exemplaire imprimé du fichier. UN 6- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعمم على الأطراف نسخة مطبوعة من القائمة قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف.
    12. Prie le Groupe de travail de se réunir pendant cinq jours ouvrables avant la prochaine session de la Commission pour accomplir le mandat suivant: UN 12- تطلب من الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة لأداء الولاية التالية:
    12. Prie le Groupe de travail de se réunir pendant cinq jours ouvrables avant la prochaine session de la Commission pour accomplir le mandat suivant: UN 12- تطلب من الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة لأداء الولاية التالية:
    Le mieux serait que le rapport soit disponible en septembre 2008 afin que les gouvernements aient le temps d'examiner la question avant la prochaine session du Conseil. UN ومن الأمثل أن يتاح هذا التقرير في أيلول/سبتمبر 2008 من أجل إعطاء الحكومات الوقت الكافي لدراسة هذا البند قبل انعقاد الدورة المقبلة للمجلس.
    Un additif où figureront des informations complémentaires sur certaines des questions qui pourraient ne pas avoir été abordées de façon suffisamment détaillée dans le rapport principal sera publié avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وستتضمن إضافة لهذا التقرير، ستصدر قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة، معلومات إضافية عن بعض المواضيع التي قد لا يتناولها هذا التقرير على نحو كاف.
    Afin de préserver la capacité de négociation de la Conférence, les cinq membres permanents devront, avant la prochaine session de l'Assemblée générale, redoubler d'efforts avec d'autres partenaires pertinents pour promouvoir cette négociation. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.
    79. Selon les représentants des chefs de secrétariat, le secrétariat de la Commission devait procéder à une analyse plus approfondie avant la prochaine session du Comité mixte afin que nombre des options présentées dans la documentation puissent être éliminées. UN ٧٩ - ورأى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أن على اﻷمانة إجراء تحليل جديد قبل انعقاد الدورة المقبلة لمجلس المعاشات التقاعدية بغية الحد من العدد الكبير من البدائل المبيﱠنة حاليا في الوثيقة.
    En réponse à une question d'une délégation, il annonce que, suite à quelques ajustements, la matrice précisant les responsabilités des différentes fonctions de contrôle et de conseils du HCR sera adressée aux délégations avant la prochaine session du Comité exécutif. UN ورداً على استفسارٍ من أحد الوفود، أعلن نائب المفوض السامي أن المصفوفة الموضِّحة للمسؤوليات المندرجة في مختلف المهام الرقابية والاستشارية للمفوضية سوف تُعمَّم على الوفود، بعد إجراء بعض التعديلات عليها، قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة التنفيذية.
    44. Le Président remercie le Groupe de travail V et le secrétariat pour leurs efforts sur les questions d'insolvabilité internationale et espère que des progrès substantiels continueront d'être faits avant la prochaine session de la Commission. UN 44- الرئيس: شكر الفريق العامل الخامس والأمانة على عملهما الجاد بشأن مسائل الإعسار عبر الحدود وأعرب عن الأمل في أن يحرز المزيد من التقدم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    Nous espérons pouvoir continuer de faire des progrès sur cette question à l'ONU et souhaitons que tous les États Membres envisagent de signer la déclaration sur les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونأمل أن نتمكن من مواصلة تحقيق تقدم بهذا الشأن في الأمم المتحدة، وأن تنظر جميع الدول الأعضاء في إمكانية التوقيع على البيان بشأن حقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    7. Prie également le secrétariat de distribuer aux Parties avant la prochaine session de la Conférence des Parties un exemplaire imprimé du fichier; UN 7- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن توزع نسخة مطبوعة من القائمة على الأطراف التي تطلبها قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف؛
    4. Invite en outre les Parties à faire savoir au secrétariat, six mois avant la prochaine session de la Conférence des Parties, l'usage qu'elles ont fait du fichier; UN 4- يدعو كذلك الأطراف إلى إبلاغ الأمانة عن مدى استخدامها للقائمة، وذلك قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف بستة أشهر؛
    6. Prie le secrétariat d'organiser une délibération sur les recommandations avant la prochaine session du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur la coopération technique et lui demande d'établir un plan d'action assorti de délais pour l'application des recommandations adoptées avant la prochaine réunion du Groupe de travail. UN 6- تطلب إلى الأمانة تنظيم مناقشة للتوصيات قبل انعقاد الدورة المقبلة للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية وهي الدورة التي ستعالج موضوع التعاون التقني وإعداد خطة عمل محددة زمنياً لتنفيذ التوصيات المعتمدة قبل انعقاد الاجتماع القادم للفرقة العاملة.
    Mme Blanchard croit comprendre que le secrétariat a l'intention de lancer, avant la prochaine session du Groupe de travail I (Passation de marchés), une vaste consultation informelle sur les questions que le Comité plénier n'a pas encore analysées. UN وقالت إنها فهمت أن الأمانة تنوي الاضطلاع بمشاورات غير رسمية واسعة النطاق بشأن القضايا التي لم تستعرضها اللجنة الجامعة بعدُ، وذلك قبل انعقاد الدورة المقبلة للفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء).
    6. Par cette même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties qui n'avaient pas encore présenté la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier à le faire au plus tard six mois avant sa session suivante, par la voie diplomatique habituelle, en indiquant notamment leurs adresses postale et électronique complètes. UN ٦- وبنفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف التي لم تقدم بعد أسماء مرشحيها من الخبراء لإدراجها في القائمة مع عناوينهم الكاملة البريدية والإلكترونية إلى أن تفعل ذلك عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف بستة أشهر على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus