Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par ce dernier à sa session annuelle suivante. | UN | والتبرعات التي لا يمكن تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس تُستخدم في دورته السنوية التالية. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par ce dernier à sa session annuelle suivante. | UN | والتبرعات التي لا يمكن تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس تُستخدم في دورته السنوية التالية. |
Le Comité a rappelé que les sessions des organes subsidiaires devaient prendre fin huit semaines au moins avant la session du Conseil économique et social à laquelle ils devaient faire rapport, et il a fait observer qu'on s'était attaché à respecter autant que possible cette directive lors de l'établissement du projet de calendrier. | UN | وذكرت اللجنة بأنه ينبغي للهيئات الفرعية أن تنهي دوراتها قبل انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي سينظر فيها في تقارير تلك الهيئات بثمانية أسابيع على الأقل، وأشارت إلـى أنـه لـم يـُـدَّخـر جهـد لدى إعداد مشروع الجدول الزمني من أجـل التقيد بذلك المبدأ التوجيهي إلى أقصى حد ممكن. |
b) Décidé que le groupe de travail tiendrait une première session de cinq jours ouvrables en 2013, avant sa vingt-troisième session; | UN | (ب) قرر أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام عمل في عام ٢٠١٣، قبل انعقاد دورة المجلس الثالثة والعشرين؛ |
Le taux d'exécution pour 2004 sera disponible en avril 2005 avant la prochaine session du Conseil. | UN | وسيتاح معدل التنفيذ لعام 2004 في نيسان/أبريل 2005 قبل انعقاد دورة المجلس المقبلة. |
avant la session du Conseil en octobre, le Secrétaire général de la CNUCED tiendrait des consultations informelles sur cet aspect de la mise en oeuvre des décisions adoptées à Midrand. | UN | ويُتوقع أيضا أن تُعقد، قبل انعقاد دورة المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر، مشاورات غير رسمية يجريها اﻷمين العام لﻷونكتاد بشأن هذا الجانب من المتابعة لنتائج ميدراند. |
Les Etats sont priés de communiquer leurs desiderata au secrétariat dans les meilleurs délais, pour permettre l'organisation de consultations informelles avant la session du Conseil en décembre. | UN | وينبغي إبلاغ هذه المعلومات إلى اﻷمانة على وجه الاستعجال لاتاحة الوقت ﻹجراء مشاورات غير رسمية قبل انعقاد دورة المجلس في كانون اﻷول/ديسمبر. |
avant la session du Conseil en octobre, le Secrétaire général tiendrait des consultations informelles sur cet aspect de la mise en oeuvre des décisions adoptées à Midrand. | UN | ويُتوقع أيضاً أن تُعقد، قبل انعقاد دورة المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر، مشاورات غير رسمية يجريها اﻷمين العام بشأن هذا الجانب من المتابعة لنتائج ميدراند. |
Certaines délégations ont estimé que mettre l'égalité des sexes au centre de l'action de l'UNICEF exigeait un engagement soutenu, des capacités renforcées et des ressources supplémentaires, et elles auraient donc souhaité disposer de plus de temps pour étudier la nouvelle politique avant la session du Conseil d'administration. | UN | 38 - وقال بعض الوفود، بعد أن لاحظوا أن الصدارة التي تحتلها المساواة بين الجنسين في عمل منظمة اليونيسيف تتطلب مواصلة الالتزام وتنمية القدرات وتوفير الموارد، إنهم كانوا يتمنون لو تسنى لها المزيد من الوقت لاستعراض السياسة الجديدة قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي. |
Certaines délégations ont estimé que mettre l'égalité des sexes au centre de l'action de l'UNICEF exigeait un engagement soutenu, des capacités renforcées et des ressources supplémentaires, et elles auraient donc souhaité disposer de plus de temps pour étudier la nouvelle politique avant la session du Conseil d'administration. | UN | 148 - وبعد أن لاحظ بعض الوفود أن الصدارة التي تحتلها المساواة بين الجنسين في عمل منظمة اليونيسيف تتطلب مواصلة الالتزام وتنمية القدرات وتوفير الموارد، قالت إنها كانت تحبذ لو تسنى لها مزيد من الوقت لاستعراض السياسة الجديدة قبل انعقاد دورة المجلس التنفيذي. |
Le Comité des conférences a en outre rappelé que les sessions des organes subsidiaires devaient prendre fin huit semaines au moins avant la session du Conseil économique et social à laquelle ils doivent faire rapport, et a fait observer et qu'on s'était attaché à respecter cette directive dans toute la mesure possible lors de l'établissement du projet de calendrier. | UN | وأشارت لجنة المؤتمرات أيضاً إلى أنه ينبغي للهيئات الفرعية أن تنهي دوراتها قبل انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي سينظر فيها في تقارير تلك الهيئات بثمانية أسابيع على الأقل وأشارت إلى أنه قد بُذل كل جهد عند إعداد مشروع الجدول الزمني لاتباع هذا المبدأ التوجيهي قدر الإمكان. |
Tout en notant les obstacles institutionnels à la tenue fin juillet de la réunion du Comité des commissaires aux comptes sur tous les comptes de l'ONU, le Comité mixte a souligné que le rapport d'audit final devait être présenté deux semaines avant sa session, même si cela signifiait qu'il faudrait envisager de déplacer les dates de sa session annuelle. | UN | ورغم ملاحظة القيود المؤسسية المتعلقة بتوقيت اجتماع مجلس مراجعي الحسابات المعني بجميع حسابات الأمم المتحدة والذي يُعقَد في نهاية شهر تموز/يوليه، فقد أكد المجلس مع ذلك على ضرورة تقديم تقرير المراجعة في صيغته النهائية قبل انعقاد دورة المجلس بأسبوعين، حتى وإن استتبع ذلك أن يعاد النظر في توقيت الدورة السنوية للمجلس. |
a) Décidé que le groupe de travail chargé de négocier, de rédiger puis de lui présenter un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales tiendrait une deuxième session de cinq jours ouvrables, avant sa vingt-neuvième session; | UN | (أ) قرر أن يعقد الفريق العامل المكلف بولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، ووضعه في صيغته النهائية، وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان، دورته الثانية لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد دورة المجلس التاسعة والعشرين؛ |
b Le taux d'exécution pour 2003 sera disponible en mai 2004 avant la prochaine session du Conseil. B. Estimation des besoins pour 2004 | UN | (ب) سيتاح معدل التنفيذ لعام 2003 في أيار/مايو 2004 قبل انعقاد دورة المجلس المقبلة. |