"قبل انعقاد مؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Français

    • avant le Sommet
        
    • précédant le Sommet
        
    La première étape de ce processus s'est achevée avant le Sommet du G-20 à Toronto. UN وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من عملية التقييم المتبادل قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو.
    Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le Sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. UN ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين.
    Nous encourageons tout ceux qui peuvent y adhérer avant le Sommet de Nairobi de le faire. UN ونحث كل الدول التي تستطيع أن تمتثل للاتفاقية قبل انعقاد مؤتمر قمة نيروبي على أن تفعل ذلك.
    Nous sommes d'avis que les dispositions fondamentales du Traité FCE adapté devraient être approuvées avant le Sommet de l'OTAN, prévu à Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    xxi) Participation à la réunion préparatoire des ministres de l'éducation ibéro-américains, précédant le Sommet des chefs d'États et de gouvernement à La Havane; UN `21 ' المشاركة في الاجتماع التحضيري لوزراء التعليم في البلدان الأيبيرية - الأمريكية، قبل انعقاد مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في هافانا؛
    Lors du Sommet de Washington, 32 pays ont pris plus de 70 engagements sur des mesures spécifiques à prendre pour renforcer la sécurité nucléaire, dont 90 % ont été mises en œuvre avant le Sommet de Séoul. UN وفي مؤتمر قمة واشنطن العاصمة، تعهد 32 بلدا بالوفاء بأكثر من 70 التزاما فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز الأمن النووي، وتم الوفاء بنسبة 90 في المائة منها قبل انعقاد مؤتمر قمة سيول.
    En conséquence, ils demandent ont demandé à reprendre les discussions qui se sonts'étaient tenues avant le Sommet du 25 août. UN وبناء على ذلك، دعوا إلى العودة إلى المناقشات التي كانت جارية قبل انعقاد مؤتمر قمة 25 آب/أغسطس.
    Pour tenter de rassurer le Gouvernement soudanais au sujet des motivations de la communauté internationale, il se rendrait à Khartoum avant le Sommet de l'Union africaine. UN وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    — L'Inde a rejeté notre offre de tenir des pourparlers au niveau des ministres des affaires étrangères avant le Sommet de la SAARC devant avoir lieu à Colombo. UN - ورفضت الهند دعوتنا لعقد محادثات على مستوى وزيري الخارجية قبل انعقاد مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في كولومبو.
    Oxfam Amérique a travaillé pour la campagne ONE à la collecte de plus de 2 millions de signatures de soutien pour les objectifs (et le financement de leur réalisation) avant le Sommet du Millénaire qui s'est tenu à New York en 2005. UN وعملت منظمة أوكسفام الأمريكية ضمن إطار الحملة " 1 " لجمع أكثر من مليوني توقيع لدعم الأهداف (وزيادة المعونة لتمويل إنجازها) قبل انعقاد مؤتمر قمة الألفية لعام 2005، الذي عقد في نيويورك.
    Cette table ronde prévue à New York au printemps 2012, avant le Sommet Rio+20, aura pour but de présenter aux États Membres une série de recommandations politiques sur la recherche du bonheur afin de faire en sorte qu'ils coopèrent de manière harmonieuse, mus par le même objectif clair. UN وسيحاول الاجتماع، المفترض عقده في نيويورك في ربيع عام 2012 قبل انعقاد مؤتمر قمة ريو+20، أن يقدم مجموعة من التوصيات في مجال السياسة إلى الدول الأعضاء في سعيها لتحقيق السعادة وهي تعمل في تعاون وانسجام فيما بينها في ظل الشعور بوحدة الهدف ووضوحه.
    b) Un rapport - destiné à une large diffusion - sur les tendances qui caractérisent la réalisation des objectifs du Millénaire au cours de la période 1990-2005; ce rapport, que précèdera celui du Secrétaire général, devrait enrichir le débat politique international sur les objectifs du Millénaire avant le Sommet du Millénaire prévu pour le mois de septembre; UN (ب) تقرير من المزمع توزيعه على نطاق واسع عن اتجاهات الأهداف الإنمائية للألفية خلال فترة 1990-2005، سيصدر بعد صدور تقرير الأمين العام ليكون أساسا للمناقشة الدولية السياسية عن الأهداف الإنمائية للألفية قبل انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر؛
    Ils ont encouragé New Humanity à parrainer un atelier similaire en Italie avant le Sommet du G-7+, qui était prévu en juillet 2001 à Gênes; cet atelier a été organisé en collaboration avec les autorités municipales de Gênes et l'archidiocèse catholique. UN وقد شجعا منظمة الإنسانية الجديدة على رعاية حلقة عمل مماثلة في إيطاليا قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى الموسعة (G7+) المقرر عقده في تموز/يوليه 2001 في جنوة، إيطاليا، وعُقدت حلقة العمل هذه بالتعاون مع حكومة مدينة جنوة وأسقفية الروم الكاثوليكية.
    - Convoquer une réunion des ministres de l'environnement avant le Sommet de Rio +20, afin de faire le point sur les accords de la Déclaration ministérielle de Caracas sur l'environnement et de contribuer au succès de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20), dont la réunion de haut niveau se tiendra du 20 au 22 juin 2012; UN - عقد اجتماع لوزراء البيئة قبل انعقاد مؤتمر قمة ريو + 20 لمتابعة الاتفاقات الواردة في إعلان كاراكاس الوزاري بشأن البيئة، والإسهام في نجاح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20) الذي سيعقد الجزء الرفيع المستوى منه في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    Dans la période précédant le Sommet de Copenhague sur les changements climatiques, la CEA a organisé une série d'activités préparatoires tout au long de 2009 pour aider à bien préparer la position commune de négociation de l'Afrique et bâtir une coalition autour des principales préoccupations de l'Afrique ainsi que des résultats attendus du Sommet et au-delà. UN 35- وفي مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، قامت اللجنة بعدد من الأنشطة التحضيرية طوال عام 2009 بغية المساعدة على صياغة موقف تفاوضي موحد لأفريقيا وحشد الدعم لاهتمامات القارة وتوقعاتها من المؤتمر وما بعده .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus