Avant qu'elle vienne me rendre visite il y a quelques semaines je ne savais pas où elle était ou même si elle était vivante. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أسابيع عندما جاءت لزيارتي لم أكن أعرف أين كانت أو إذا كانت حتى على قيد الحياة |
Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne. | UN | كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا. |
Ainsi, il y a quelques semaines, une directrice d'école a été assassinée. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرضت مديرة مدرسة قبل بضعة أسابيع للقتل. |
35. Les délégations expriment leurs condoléances au HCR pour la perte d'un fonctionnaire au Pakistan tué quelques semaines avant la réunion. | UN | 35- وقدّمت الوفود تعازيها للمفوضية على فقدان موظف آخر في باكستان قُتِل قبل بضعة أسابيع من عقد الاجتماع. |
Les pays pilotes, dont le Rwanda fait partie, ont eu la possibilité de présenter leurs propres évaluations nationales à Hanoï, il y a quelques semaines. | UN | وأتيحت الفرصة للبرامج القطرية التجريبية، ورواندا من بينها، لتقديم تقييماتها الوطنية في هانوي قبل بضعة أسابيع. |
Le Gouvernement que je préside est entré en fonctions il y a quelques semaines à peine. | UN | بدأت الحكومة التي أتولى رئاستها مزاولة مهامها الإدارية قبل بضعة أسابيع فقط. |
il y a quelques semaines, devant cette même Assemblée générale, notre pays est venu réitérer son ferme engagement face au plus grand défi de notre temps, à savoir, éviter | UN | قبل بضعة أسابيع أكد بلدي بقوة أمام هذه الجمعية العامة التزامه بمواجهة التحدي الأكبر لعصرنا هذا، وهو تجنُّب |
Ce traité a tenu à Vienne il y a quelques semaines, sa troisième conférence en vue de faciliter son entrée en vigueur. | UN | ولقد عقدت تلك المعاهدة مؤتمرها الثالث في فيينا قبل بضعة أسابيع بغية تيسير نفاذها. |
En Europe, il y a quelques semaines, il y a eu également un déversement à grande échelle de pétrole, endommageant l'environnement marin. | UN | وفي أوروبا، تسبب غرق ناقلة نفط قبل بضعة أسابيع في تسرب كميات كبيرة من النفط، وهو ما أصاب البيئة البحرية بالضرر. |
La quatrième Réunion des États parties, qui s'est tenue il y a quelques semaines à Genève, nous a permis de juger des progrès qui ont été faits. | UN | ولقد مكّننا الاجتماع الرابع للدول الأطراف، الذي عُقد قبل بضعة أسابيع فقط في جنيف، من رؤية التقدم المحرز. |
Cela a été la mise en garde du Saint-Siège il y a quelques semaines. | UN | وذلك هو التحذير الذي وجهه الكرسي الرسولي قبل بضعة أسابيع. |
Nous avons jugé encourageant l'exposé que les ÉtatsUnis nous ont présenté il y a quelques semaines. | UN | وقد شجعتنا الإحاطة الإعلامية التي قدمتها لنا الولايات المتحدة قبل بضعة أسابيع. |
On en veut pour preuve l'accident qui a eu lieu il y a quelques semaines au Japon, à l'usine de conversion du combustible nucléaire de Tokaimura. | UN | والحادثة الــتي وقعت قبل بضعة أسابيع في مرفق تحويل الوقود النووي في توكيمورا باليابان حادثة وثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Une réunion s'est tenue il y a quelques semaines à Paris pour discuter de la question. | UN | ولقد تم عقد اجتماع في باريس قبل بضعة أسابيع لمناقشة هذه المسألة. |
Mais, incontestablement, l'avenir de l'Afghanistan est plus prometteur aujourd'hui qu'il y a quelques semaines. | UN | ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع. |
Nous appuyons le texte final de la Déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté il y a quelques semaines. | UN | ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع. |
quelques semaines avant qu'elle ne décolle, | Open Subtitles | ، قبل بضعة أسابيع من رحيلها على متن السفينة |
C'est quelques semaines avant ... vous êtes entré dans nos vies. | Open Subtitles | كان هذا قبل بضعة أسابيع من دخولك لحياتنا |
Les gens furent choqués d'apprendre son meurtre, surtout car une autre jeune femme avait été agressée quelques semaines auparavant. | Open Subtitles | صُعق الناس عندما علموا أنها قتلت .. غالباً لأن شابة أخرى هوجمت قبل بضعة أسابيع |
À la suite de cette Conférence, El Salvador a été le siège, Il y a deux semaines seulement, de la deuxième Conférence internationale sur la même thématique. | UN | وعقب هذا المؤتمر، استضافت السلفادور قبل بضعة أسابيع المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بنفس الموضوع. |
Il y a peu, Tully a été attaqué à Londres par des vampires. | Open Subtitles | قبل بضعة أسابيع تولي كان في لندن وهاجمه مصاصوا دماء |
Ce sentiment a été clairement exprimé il y quelques semaines ici, à New York, au cours de la Conférence sur la facilitation visant à l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | وقد تبين ذلك بوضوح قبل بضعة أسابيع هنا في نيويورك في المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Qu'il me soit permis également de relever l'élargissement de cette concertation à l'assistance électorale aux pays francophones, qui a donné lieu à une rencontre très féconde voici quelques semaines. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشير إلى توسيع نطاق هذا التعاون الذي شمل تقديم المساعدة الانتخابية للبلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة بينها، والذي أدى إلى عقد اجتماع مثمر للغاية قبل بضعة أسابيع. |
Elle se félicite en outre de l'appui unanime apporté dans cette même salle, par la communauté internationale à cette manifestation, il y a de cela quelques semaines. | UN | ويسعده أن هذا المشروع لقي تأييدا إجماعيا من المجتمع الدولي قبل بضعة أسابيع في هذه القاعة ذاتها. |
Celle-ci n'a en effet débuté réellement qu'en fin 1995 avec l'affaire Tadic, laquelle vient de connaître son dénouement final en appel quelques semaines seulement avant le dépôt du présent rapport. | UN | ولقد بدأ هذا النشاط حقا في أواخر عام 1995 بقضية تاديتش، التي انتهت من تقديم هذا التقرير قبل بضعة أسابيع. |