"قبل بلوغ سن" - Traduction Arabe en Français

    • avant l'âge de
        
    • avant d'avoir
        
    • avant d'atteindre
        
    • de moins
        
    • anticipée
        
    • 'âge de la
        
    D'après des estimations, 10 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans. UN وحسب التقديرات، ففي كل عام هناك نحو 10 ملايين فتاة يتزوجن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة.
    Si le droit autorise le mariage avant l'âge de 18 ans révolus, toute personne qui se marie avant d'avoir atteint cet âge jouit de la pleine capacité juridique dès le moment de son mariage. UN فإن أجاز القانون الزواج قبل بلوغ سن ٨١ عاما أصبح كل شخص يتزوج دون سن ٨١ عاما كامل اﻷهلية أمام القانون فور عقد الزواج.
    Dans certains pays, un enfant sur quatre meurt avant l'âge de 5 ans. UN وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    Il n'est jamais arrivé qu'un juge ait dû quitter ses fonctions avant l'âge de la retraite, ni qu'un juge ait été mis à la retraite en raison des jugements qu'il avait rendus. UN ولم يحدث قط أن اضطر أحد القضاة إلى ترك منصبه قبل بلوغ سن التقاعد، أو أن أحيل قاض إلى التقاعد بسبب أحكام أصدرها.
    En Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Tchad, un enfant sur cinq meurt avant l'âge de 5 ans. UN وفي تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والصومال، يلقى طفل من كل خمسة أطفال حتفه قبل بلوغ سن الخامسة.
    Près de 30 % de l'ensemble des décès survenant avant l'âge de 60 ans sont dus aux maladies non transmissibles. UN ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    Neuf millions de ces personnes meurent avant l'âge de 60 ans. UN ومن بينها، يتوفى 9 ملايين شخص قبل بلوغ سن الـ 60.
    Un enfant sur six meurt avant l'âge de 5 ans et 3,6 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale à la naissance. UN ويموت واحد من كل ستة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة، ويولد 3.6 مليون طفل ناقص الوزن.
    En Bolivie, 30 % des femmes ont leur premier enfant avant l'âge de 19 ans. UN و في بوليفيا نجد أن نسبة 30 في المائة من جميع النساء يصبحن أمهات قبل بلوغ سن 19 عاما.
    Environ la moitié des personnes porteuses du VIH l'ont contracté avant l'âge de 25 ans. UN وقرابة نصف جميع الأشخاص الذين يكتسبون فيروس نقص المناعة البشرية يصبحون مصابين بالعدوى قبل بلوغ سن 25 عاماً.
    Taux de mortalité juvénile = nombre d'enfants décédés avant l'âge de 5 ans par milliers de naissances d'enfants vivants. UN معدل وفيات الأطفال: عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة عن كل 000 1 مولود حي.
    Comme susmentionné, la loi de 1950 relative au mariage interdit toute union avant l'âge de 17 ans. UN كما ذكر أعلاه، يحظر قانون سن الزواج - 1950 الزيجات قبل بلوغ سن 17 سنة.
    Ladite capacité est envisagée pour une personne qui termine son obligation scolaire dans une école spécialisée pour handicapés mentaux avant l'âge de 15 ans. UN كما ينص القانون على أهلية الشخص الذي يكمل التعليم الإلزامي في مدارس التعليم العلاجي قبل بلوغ سن 15 عاماً.
    À peu près un tiers des réfugiées palestiniennes se mariaient avant l'âge de 18 ans et la même proportion de femmes en âge de procréer souffraient d'anémie ferriprive. UN وتقريبا يتزوج ثلث اللاجئات الفلسطينيات قبل بلوغ سن 18 سنة، وتعاني نسبة مساوية من النساء في عمر الإنجاب من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    Chez certaines ethnies les mariages d'enfants sont courants et se pratiquent même avant l'âge de 15 ans. UN ولدى بعض الجماعات العرقية، يلاحظ أن زواج الأطفال معمول به، وأنه قد يتم حتى قبل بلوغ سن 15 سنة.
    iii) Pour la pension de retraite on inclut dans la période de cotisation la totalité des périodes d'incapacité de travail avant l'âge de la retraite. UN `3` بالنسبة لمعاش الشيخوخة، تشتمل فترة الاشتراكات على الفترات التراكمية للعجز قبل بلوغ سن المعاش.
    Environ un quart des enfants meurent avant l'âge de cinq ans, et l'espérance de vie moyenne est de quarante-cinq ans. UN ويموت نحو ربع اﻷطفال قبل بلوغ سن الخامسة، ومتوسط العمر المتوقع هو ٥٤ سنة.
    Quelque 10 millions de filles sont mariés chaque année avant l'âge de 18 ans; très souvent, elles sont encore plus jeunes. UN وتفيد التقديرات أن عشرة ملايين فتاة يتزوجن كل سنة قبل بلوغ سن الثامنة عشر؛ وغالباً ما يكن أصغر من ذلك بكثير.
    Chaque année, plus de 40 000 d'enfants meurent avant l'âge de 5 ans et 1 300 femmes décèdent du fait de la grossesse. UN وفي كل عام يُتوفى ما يزيد على 000 40 طفل قبل بلوغ سن الخامسة، بينما تُتوفى 300 1 امرأة بسبب الحمل.
    L'assuré qui devient invalide avant d'atteindre l'âge de 55 ans a droit à une pension d'invalidité s'il remplit les conditions suivantes : UN والشخص المؤمّن، الذي يصاب بالعجز قبل بلوغ سن 55 عاما، يستحق معاشا من معاشات العجز إذا كان مستوفيا للشرطين التاليين:
    Jusqu'à présent, l'épidémie a fait 13,2 millions d'orphelins, de père ou de mère, voire des deux, parmi les enfants âgés de moins de 15 ans. UN وقد يتَّم الوباء حتى الآن 13.2 مليون طفل، كل منهم فقد قبل بلوغ سن الخامسة عشرة إما أمه أو والديه كليهما من جراء الإيدز.
    g) Le coefficient de réduction actuariel de 0,5 % par mois devrait continuer à être appliqué en cas de retraite anticipée, avant l'âge de 60 ans; UN (ز) أن يستمر تطبيق عامل التخفيض الاكتواري بمعدل نصف في المائة شهريا في حالة التقاعد المبكر قبل بلوغ سن الستين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus