avant de prendre ses fonctions de Ministre des affaires étrangères, Mme Yoriko Kawaguchi a occupé le poste de Ministre de l'environnement. | UN | قبل تولي منصب وزيرة الخارجية، عملت السيدة يوريكو كاواغوشي وزيرةً للبيئة في الحكومة. |
12. avant de prendre ses fonctions, chaque membre fait une déclaration écrite devant le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou son représentant autorisé. | UN | 12- يقدم كل عضو، قبل تولي مهامه، إعلاناً مكتوباً يشهد عليه الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المخول. |
2.3 avant de prendre leurs fonctions, les membres de la Commission font par écrit la déclaration solennelle ci-après : | UN | ٢-٣ قبل تولي المنصب، يتعين على أعضاء اللجنة أن يؤدوا كتابة اﻹعلان الرسمي التالي: |
Pour l'une d'entre vous, un dernier moment de liberté et d'anonymat avant d'assumer la Suprématie. | Open Subtitles | بالنسبة لواحدة بينكم، ستكون آخر دقائق الحرية وعدم المعرفة بها قبل تولي القيادة. |
19. Les facilitateurs devraient avoir une bonne connaissance des cultures et des communautés locales et, au besoin, recevoir une formation initiale avant d'assumer leurs fonctions. | UN | 19 - يجب أن يكون للميسِّرين فهم جيد للثقافات والمجتمعات المحلية وأن يحصلوا، عند الاقتضاء، على تدريب أولي قبل تولي مهام التيسير. |
463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après: | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل تولي مهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
En outre, tous les représentants du FNUAP nouvellement recrutés ainsi que les représentants résidents du PNUD ayant demandé des réunions d'information ont participé, avant de prendre leurs fonctions, à des séances courtes mais intensives d'information sur les politiques et procédures du FNUAP. | UN | إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم. |
avant de prendre leurs fonctions, les membres des organes centraux de contrôle des missions ont suivi une formation obligatoire de deux jours comportant des sessions d'information, des exposés, des exercices de simulation de cas et une formation à l'éthique. | UN | وحضر أعضاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية، قبل تولي مهامهم، تدريباً إلزامياً مدته يومان، يتألف من اجتماعات إعلامية ومحاضرات، وممارسة المحاكاة لحالات معينة وتدريب في مجال الأخلاقيات المهنية |
2. avant de prendre ses fonctions, chaque membre et chaque membre suppléant fait sous serment une déclaration écrite et accepte de s'y conformer. | UN | 2- ويؤدي كل عضو وكل عضو مناوب قبل تولي مهامه يميناً مكتوباً للخدمة ويوافق على احترامه. |
2. avant de prendre ses fonctions, chaque membre ou membre suppléant fait sous serment une déclaration écrite et accepte de s'y conformer. | UN | 2- ويؤدي كل عضو وكل عضو مناوب قبل تولي مهامه يميناً مكتوباً للخدمة ويوافق على احترامه. |
Enfin, dans le contexte du paragraphe 2 du règlement intérieur, qui dispose que la composition de la Conférence du désarmement doit être réexaminée régulièrement, sans toutefois préciser la fréquence de ces révisions, j'ai sollicité votre avis sur la question de l'élargissement de la Conférence, et j'ai eu des consultations avec les observateurs avant de prendre la présidence. | UN | وأخيراً، وفي سياق الفقرة 2 من النظام الداخلي، التي تنص على إعادة النظر بانتظام في عضوية مؤتمر نزع السلاح دون تحديد تواتر هذه الفترات مع ذلك، التمست رأيكم بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، وأجريت مشاورات مع المراقبين قبل تولي الرئاسة. |
1. {Les membres du Conseil exécutif, y compris les membres suppléants,} avant de prendre leurs fonctions, font sous serment une déclaration écrite devant le Secrétaire exécutif de la Convention ou son représentant autorisé. | UN | 1- {يؤدي أعضاء المجلس التنفيذي، بمن فيهم الأعضاء المناوبون،} يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم. |
1. {Les membres du Conseil exécutif, y compris les membres suppléants,} avant de prendre leurs fonctions, font sous serment une déclaration écrite devant le Secrétaire exécutif de la Convention ou son représentant autorisé. | UN | 1- {يؤدي أعضاء المجلس التنفيذي، بمن فيهم الأعضاء المناوبون،} يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم. |
19. Les facilitateurs devraient avoir une bonne connaissance des cultures et des communautés locales et, au besoin, recevoir une formation initiale avant d'assumer leurs fonctions. | UN | 19- يجب أن يكون للميسِّرين فهم جيد للثقافات والمجتمعات المحلية وأن يحصلوا، عند الاقتضاء، على تدريب أولي قبل تولي مهام التيسير. |
e) ++ avant d'assumer leurs fonctions, font une déclaration écrite devant le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou son représentant autorisé. | UN | (ه) ++ أن يؤدوا يمين الخدمة كتابة بشهادة الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المفوض قبل تولي مهامهم. |
e) avant d'assumer leurs fonctions, font une déclaration écrite devant le Secrétaire exécutif de la Convention ou son représentant autorisé. | UN | (ه) أن يؤدوا يمين الخدمة كتابة أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم. |
463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après: | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل تولي مهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
Nombre supérieur aux prévisions en raison de besoins accrus durant la période électorale et de transition avant l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement | UN | سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة. |
Le Département de la gestion a fait observer qu'il réexaminerait les procédures d'agrément en vigueur et s'attacherait à les améliorer en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix afin qu'on puisse être sûr que les candidats sont compétents et agréés avant leur entrée en fonctions. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها ستستعرض عملية إقرار التعيين الحالية وستتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام لإدخال المزيد من التحسينات بهدف ضمان أن يكون الموظفون مؤهلين وأن يستوفوا شروط التعيين قبل تولي مهامهم. |