"قبل ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • il y a trois ans
        
    • trois ans auparavant
        
    • trois ans plus tôt
        
    • trois ans avant
        
    • depuis trois ans
        
    • trois années auparavant
        
    • voici trois ans
        
    • y a trois ans de
        
    • y trois ans
        
    • trois années plus tôt
        
    • y a plus de trois ans
        
    • y a trois ans à
        
    • y a trois ans seulement
        
    il y a trois ans, au même endroit, vous avez confié au Président du Mouvement un mandat auquel il a, depuis, consacré des efforts intenses. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    Mentir sous serment il y a trois ans. Pourquoi ? Open Subtitles كذب على منصة الشهود قبل ثلاث سنوات لماذا؟
    À cause de problèmes sanitaires, six maisons du quartier proches de la raffinerie ont été rachetées il y a trois ans. Open Subtitles تقول أنّه لاعتباراتٍ صحّيّة، تمّ شراءُ ستّة منازل في الجادّة خلف المنشأة لحساب المصفاة قبل ثلاث سنوات
    Depuis que ma mère était morte d'un cancer trois ans auparavant, je commençais à oublier à quoi elle ressemblait. Open Subtitles منذ أن توفت والدتي بالسرطان قبل ثلاث سنوات و مند ذلك الحين بدأت أنسى شكلها
    La communauté internationale a demandé que le blocus soit levé pour permettre la reconstruction après les ravages entraînés par l'agression commise trois ans plus tôt contre les Palestiniens. UN وقد طلَب المجتمع الدولي رفع الحصار من أجل إتاحة إعادة التعمير بعد الدمار الذي نتج عن العدوان الذي تعرّض له الفلسطينيون قبل ثلاث سنوات.
    Étant donné que tu as accès à tout dans ce bureau, je pensais que nous en avions fini avec cette conversation il y a trois ans. Open Subtitles يمكنك الحصول على معلومات عند الحاجة. ليس إذا كنت في حاجة إليها. اعتقد اننا هذا قد استكملت بالفعل قبل ثلاث سنوات.
    Tout cela aboutit à une situation qui n'est pas moins sombre qu'il y a trois ans. UN كل هــذا يضاعـــف مـن سوء حالة ليست أقل قساوة مما كانت عليه قبل ثلاث سنوات.
    il y a trois ans déjà, nous nous félicitions, à cette tribune, de la fin de l'affrontement Est-Ouest et de la menace d'annihilation nucléaire qui en était le corollaire. UN قبل ثلاث سنوات رحبنا من فوق هذه المنصة بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وبما يلازم ذلك من انتهاء التهديد بإبادة نووية.
    Grâce à l'action des Nations Unies, la Namibie et le Nicaragua ont retrouvé la paix il y a trois ans. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أعيد السلم إلى ناميبيا ونيكاراغوا قبل ثلاث سنوات.
    Le Directeur exécutif a souligné les possibilités qui s'offraient au PNUCID et les difficultés auxquelles il faisait face depuis sa création, il y a trois ans. UN وقد بين المدير التنفيذي عددا من الفرص والمصاعب التي لا يزال البرنامج في مواجهتها منذ انشائه قبل ثلاث سنوات.
    Pourtant, il y a trois ans, nous étions aux prises avec la pire crise financière en 80 ans. UN ومع ذلك، واجهتنا قبل ثلاث سنوات أسوأ أزمة مالية منذ ثمانية عقود.
    Nous allons aussi continuer d'insister sur la mise en œuvre et la ratification universelle de la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin il y a trois ans. UN وسوف نواصل التركيز بقوة على تنفيذ وتحقيق عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية المعتمدة في دبلن قبل ثلاث سنوات.
    C'est là que réside, selon moi, la principale garantie que nous atteindrons les nobles objectifs fixés solennellement, il y a trois ans, dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، أرى أن الضمان الرئيسي هو أننا سنتمكن من بلوغ الأهداف النبيلة التي أُعلنت رسميا قبل ثلاث سنوات في إعلان الألفية.
    La communauté internationale a aujourd'hui peu de chance d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement que cette Assemblée avait arrêtés il y a trois ans. UN وبات من الصعب على المجتمع الدولي الآن أن يبلغ أهداف إعلان الألفية التي حددتها هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات.
    Samoa réaffirme sa détermination de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les buts auxquels nous nous sommes engagés il y a trois ans, dans cette même salle. UN تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها.
    Notre gouvernement a lancé un programme d'enseignement élémentaire universel il y a trois ans. UN قبل ثلاث سنوات بدأت حكومتنا برنامجا لتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Des sources de la sécurité israélienne ont noté que le fait que U’da avait été autorisé, trois ans auparavant, à entrer en Cisjordanie indique qu’il n’est plus considéré comme une menace contre la sécurité. UN وأشارت المصادر اﻷمنية اﻹسرائيلية إلى أن السماح لعودة بالدخول قبل ثلاث سنوات يدل على أنه لم يعد يعتبر مصدر تهديد لﻷمن.
    Ça ne ressemble pas à quelqu'un qui aurait récolté un million de rançon trois ans auparavant puis manigancé une suite. Open Subtitles هذا لا يبدو كرجلٍ يقوم بجمعِ فدية مكونة مِن سبع أرقام قبل ثلاث سنوات. وكعقل مُدبر لأمر ما.
    Dans le cas de Gibraltar, les négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne destinées à régler leur conflit de souveraineté ont eu lieu pour la dernière fois trois ans plus tôt. UN وفي حالة جبل طارق، جرت قبل ثلاث سنوات آخر مفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا لحسم نزاعهما على السيادة.
    À ce sujet, le Bureau a fait observer que l’on commençait à élaborer le programme de travail trois ans avant de l’exécuter. UN وفي هذا الصدد، ذكر مكتب اللجنة في المكسيك أن عملية وضع برنامج العمل تبدأ قبل ثلاث سنوات من تنفيذه الفعلي.
    Elle a pour seul objet de marquer l'intérêt que la France continue de porter aux travaux en cours depuis trois ans sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وهدفه الوحيد هو اﻹعراب عن استمرار اهتمام فرنسا بالعمل الذي بدأ قبل ثلاث سنوات بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    60. Recommandation 6 : Pour que l'examen du rapport d'évaluation triennal aide les services concernés à faire face aux nouvelles tâches, les futurs examens triennaux devront au besoin traiter d'un petit nombre de nouvelles questions pertinentes sans se limiter à évaluer la suite donnée aux recommandations faites par le CPC trois années auparavant. UN ٦٠ - التوصية ٦: وحتى تجد الوحدات المعنية في استعراض التقييم الثلاثي ما يساعدها على مواجهة التحديات الجديدة، ينبغي أن يوسع نطاق الاستعراضات الثلاثية، حسب الاقتضاء، لمعالجة عدد صغير من المسائل الجديدة ذات الصلة، باﻹضافة الى غرضها اﻷولي المتمثل في تقييم مدى تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق التي وضعت قبل ثلاث سنوات.
    En fait, c'est en adoptant dans ce sens, voici trois ans, un programme de travail au cas par cas que le Comité a commencé à jouer plus intensément le rôle catalyseur que j'ai évoqué. UN والواقع أن اللجنة شرعت، تحقيقا لأهدافها، في تعزيز دورها الناشط عند اعتمادها قبل ثلاث سنوات برنامج عمل على أساس كل حالة على حدة.
    Mme Ghanem (République arabe syrienne) dit que le Gouvernement a décidé, il y a trois ans, de mettre à jour la loi sur les associations afin de renforcer sa relation avec la société civile. UN 2 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الحكومة قررت قبل ثلاث سنوات تحديث قانون الجمعيات من أجل تعزيز علاقتها بالمجتمع المدني.
    J'ai appris que Jai a été appelé par le conseil d'enquête pour un programme que j'ai créé il y trois ans, nommé Lynx. Open Subtitles سمعت أن " جاي " استدعي للمسائلة من مجلس الاستجواب لأجل برنامج ابتكرته باسم " لينكس " قبل ثلاث سنوات
    En 2011, l'Organisation a coordonné les secours humanitaires en faveur de plus de 56 millions de victimes, soit près du double des chiffres enregistrés trois années plus tôt. UN ففي عام 2011، نسقت المنظمة أعمال إغاثة إنسانية لصالح أكثر من 56 مليون شخص تضرروا من كوارث، أي ما يقرب من ضعف عدد من تضرروا من كوارث قبل ثلاث سنوات.
    Un homme est venu ici, il y a plus de trois ans. Open Subtitles قبل ثلاث سنوات هرب رجل بتلك الآلة من المدينة
    Grâce à ces efforts, le pourcentage d'États qui ont ratifié les instruments universels est passé de 60 % il y a trois ans à 89 % aujourd'hui. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم.
    il y a trois ans seulement, à cette même tribune, le Président Clinton avait appelé les nations du monde à détruire toutes les mines terrestres antipersonnel. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus