"قبل خمس سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • il y a cinq ans
        
    • cinq ans auparavant
        
    • cinq ans plus tôt
        
    • cinq ans avant l
        
    • depuis cinq ans
        
    • voici cinq ans
        
    • y a déjà cinq ans
        
    • y a cinq ans de
        
    Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. UN فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها.
    Le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    Elle avait un ex-petit-ami abusif et a séjourné là bas il y a cinq ans. Open Subtitles كان لديها خليل سابق مُعتدٍ، وأمضت بعض الوقت هناك قبل خمس سنوات.
    De même, les projets financés par des donateurs arabes et commencés il y a cinq ans sont au point mort depuis presque trois ans. UN وبالمثل، فإن المشاريع التي تمولها جهات مانحة عربية والتي بدأت قبل خمس سنوات قد توقفت قرابة ثلاث سنوات.
    En outre, les délégués ont eu la possibilité de dresser un premier bilan des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), arrêtés cinq ans auparavant. UN وأتيح للمندوبين أيضا أول فرصة لتقييم الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة التي كانت قد اعتمدت قبل خمس سنوات.
    Dix fois plus de personnes ont accès au traitement antirétroviral qu'il y a cinq ans. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات.
    Depuis sa mise en place, il y a cinq ans, le Conseil a globalement bien fonctionné, jouant un rôle positif dans la promotion et la défense des droits de l'homme. UN وما برح المجلس منذ إنشائه قبل خمس سنوات يعَمل عموماً بشكل سلس ويؤدي دوراً إيجابيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    il y a cinq ans, les États membres de la CARICOM ont entamé un voyage qui nous a menés où nous sommes aujourd'hui. UN قبل خمس سنوات بدأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية رحلة أوصلتنا إلى النقطة التي وصلنا إليها اليوم.
    il y a cinq ans, nous nous réunissions à Copenhague pour participer au Sommet mondial pour le développement social. UN لقد اجتمعنا قبل خمس سنوات في كوبنهاغن للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    il y a cinq ans, à Copenhague, la communauté internationale a fait une série de promesses tendant à assurer le développement social. UN لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Les engagements pris à Copenhague demeurent donc valides et posent tout autant de défis qu'il y a cinq ans. UN ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات.
    Il faut espérer que ce Sommet sera en mesure de faire encore progresser le Programme d'action mis sur pied il y a cinq ans. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر القمة هذا من إحراز مزيد من التقدم في برنامج العمل المقرر قبل خمس سنوات.
    De plus, il s'agissait d'une des principales promesses figurant dans les " Principes et objectifs " adoptés il y a cinq ans lorsque le TNP a été prorogé pour une durée indéfinie. UN وكانت أيضا واحدا من الوعود الرئيسية في مبادئ وأهداف التمديد غير المحدد الأجل لمعاهدة عدم الانتشار قبل خمس سنوات.
    Les 15 principes du Programme d'action reflètent très clairement le consensus et sont tout autant valables aujourd'hui qu'ils l'étaient il y a cinq ans, quand ils ont été proclamés par les pays Membres de l'Organisation. UN وهي صالحة اليوم بقدر ما كانت صالحة عندما وافقت عليها بلدان هذه المنظمة قبل خمس سنوات.
    Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général a dit que la Conférence du Caire d'il y a cinq ans n'était pas un événement isolé. UN وفي بيانه الاستهلالي، أشار اﻷمين العام إلى أن مؤتمر القاهرة الذي انعقد قبل خمس سنوات لم يكن حدثا معزولا.
    il y a cinq ans, la principale activité économique du pays était fondée sur la production agricole. UN كان النشاط الاقتصادي الرئيسي للبلد قبل خمس سنوات يقوم على اﻹنتاج الزراعي، ويتسم في الواقع بإمكانياته الحراجية الكبيرة.
    il y a cinq ans de cela, j'ai présenté des modalités spéciales permettant aux États de signer ou de ratifier les traités dont je suis le dépositaire. UN وقد وفرت قبل خمس سنوات تسهيلات خاصة للدول للتوقيع على المعاهدات المودعة لديَّ أو التصديق عليها.
    Aujourd'hui, l'Afrique n'est pas beaucoup plus près d'atteindre ces Objectifs qu'elle ne l'était il y a cinq ans. UN وأفريقيا اليوم أقرب إلى تحقيق تلك الغايات مما كانت عليه قبل خمس سنوات.
    De fait, les salaires réels moyens en 2011 étaient de 8,4 % inférieurs au niveau enregistré cinq ans auparavant. UN ونتيجة لذلك، كان متوسط الأجور الحقيقية في عام 2011 يقل بنسبة 8.4 في المائة عن مستواه قبل خمس سنوات.
    Les Apaches avaient détruit le vieux ranch cinq ans plus tôt. Open Subtitles وكانت هذه المزرعة القديمة قد احترقت قبل خمس سنوات
    Ont droit à une pension cinq ans avant l'âge réglementaire les travailleurs exerçant les métiers suivants : UN ومن حق العمال الذين يزاولون المهن التالية الحصول على معاش تقاعدي قبل خمس سنوات من السن القانونية:
    Le Liban n'a que trop souffert d'une guerre qui a duré 17 ans et qui n'a pris fin que depuis cinq ans. UN لقد عانى لبنان الكثير من حرب استمرت سبعة عشر عاما وانتهت قبل خمس سنوات فقط.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, des progrès sensibles ont été faits depuis le lancement, voici cinq ans, du programme de travail sur la protection des civils dans les conflits armés. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فقد تم إحراز تقدم ملحوظ في مجال القانون الإنساني منذ إطلاق الخطة المتعلقة بحماية الأشخاص المحصورين في مناطق الحرب قبل خمس سنوات.
    Il a été refusé d'y inclure des mesures de grande envergure en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui, bien qu'insuffisants au regard des graves problèmes auxquels les pays du tiers monde sont actuellement confrontés, ne sont pas près d'être réalisés aux dates convenues il y a déjà cinq ans. UN ولا حتى ووفق على تضمينها خطوات محددة في محاولة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية التي، رغم جوانب القصور فيها إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه بلدان العالم الثالث في الوقت الراهن، يبدو من غير المحتمل أن تتحقق بحلول المواعيد المستهدفة التي اتفق عليها قبل خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus