Il ne sera possible de modifier les dates arrêtées pour les futures sessions ordinaires qu'après consultation des membres au moins six mois avant la date visée. | UN | ولا يجوز تعديل التواريخ المتفق عليها للدورات العادية المقبلة إلا بعد التشاور مع الأعضاء قبل ستة أشهر على الأقل من التاريخ المعني. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le Secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
18. Les réunions ont lieu à compter de 2016, six mois au moins avant la réunion suivante de la Conférence des Parties saisie de la question de l'évaluation. | UN | 18- تعقد الاجتماعات بعد بداية العام 2016 قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقبل ذي الصلة لمؤتمر الأطراف. |
Le secrétariat doit communiquer le texte de toute proposition d'amendement au Protocole six mois au moins avant la réunion à laquelle l'amendement est proposé pour adoption. | UN | والأمانة مطالبة بإحالة نص أي تعديل مقترح على بروتوكول كيوتو قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع الذي يعرض عليه التعديل لاعتماده. |
11. Si la Conférence des Parties décide de clore un fonds constitué en application des présentes règles, elle en avise le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moins six mois à l'avance. | UN | ١١- إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء. |
15. Les rapports doivent parvenir au secrétariat permanent au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner. | UN | 15- تقدم التقارير إلى الأمانة الدائمة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
Les propositions d'amendements à la Convention sont communiquées aux États parties par le Secrétaire général au moins six mois avant la session à laquelle elles sont proposées pour examen puis adoption. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يُقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
Les propositions d'amendements à la Convention sont communiquées aux États parties par le Secrétaire général au moins six mois avant la session à laquelle elles sont proposées pour examen puis adoption. | UN | يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بادخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها. |
Un représentant a rappelé que toute proposition à cet effet devait être soumise au moins six mois avant la réunion au cours de laquelle elle allait être examinée. | UN | وذكَّر أحد الممثلين أن مثل هذا المقترح يجب أن يقدم قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع الذي سينظر في مشروع المقرر. |
Consciente du fait que l'inscription de toute nouvelle substance au Protocole exige un amendement à ce dernier et que toute proposition d'amendement au Protocole doit être communiquée à l'ensemble des Parties par le Secrétariat de l'ozone au moins six mois avant la réunion des Parties au cours de laquelle cette proposition sera examinée, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إدراج أي مادة جديدة في البروتوكول يقتضي إدخال تعديل على البروتوكول، وأن مقترحات تعديل البروتوكول يجب أن ترسل إلى الأطراف بواسطة أمانة الأوزون قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد اجتماع الأطراف الذي يتقرر أن ينظر فيه في أي مقترح من هذا القبيل، |
Les informations nécessaires aux évaluations devraient dès lors être transmises au Secrétariat au moins six mois avant la réunion concernée de la Conférence des Parties, soit en 2016 et tous les quatre ans par la suite. | UN | ولذا يتعين تقديم المعلومات التي تدعم عمليات التقييم للأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المعني لمؤتمر الأطراف أي في عام 2016 وكل أربع سنوات بعد ذلك. |
c) A demandé que les rapports parviennent au secrétariat au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner; | UN | (ج) طلب تقديم هذه التقارير إلى الأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة التي سيجري استعراضها فيها؛ |
c) A demandé que les rapports parviennent au secrétariat au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner; | UN | (ج) أن يطلب تقديم التقارير إلى الأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها؛ |
Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. Le texte de tout projet doit être communiqué à toutes les Parties six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. | UN | إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها. |
Il importe de noter que toute recommandation de la sorte doit être communiquée à la Conférence des Parties six mois au moins avant la date de la réunion au cours de laquelle elle sera examinée. | UN | وينبغي ملاحظة أن أي توصية من هذا القبيل ينبغي أن تبلغ إلى مؤتمر الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع التي ستبحث أثناءه. |
Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. Le texte de tout projet doit être communiqué à toutes les Parties six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. | UN | إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها. |
six mois au moins avant la vacance prévue du poste, la Division des ressources humaines établira un contact étroit avec les responsables de l'unité de l'organisation afin d'annoncer le poste vacant soumis à l'accord du l'administrateur du projet. | UN | وتجري الشعبة قبل ستة أشهر على الأقل من الشغور المتوقع للوظيفة اتصالا وثيقا مع مديري الوحدات التنظيمية للإعلان عن الوظيفة الشاغرة رهنا بالاتفاق المبرم مع المدير التنفيذي. |
De plus, l'article 9 de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone disposait que le texte de toute proposition d'amendement à la Convention ou à tout protocole, devrait, sauf disposition contraire du protocole considéré, être communiqué aux Parties par le Secrétariat six mois au moins avant la réunion au cours de laquelle il était présenté pour adoption. | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون على أن نص أي تعديل مقترح على الاتفاقية أو على أي بروتوكول، باستثناء ما قد يُنص عليه بخلاف ذلك في هذا البروتوكول، ينبغي أن ترسله الأمانة إلى الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع المقترح اعتماد النص فيه. |
L'article 9 de la Convention de Vienne dispose que toute proposition d'amendement au Protocole de Montréal ou à la Convention est communiquée aux Parties six mois au moins avant la réunion au cours de laquelle les Parties doivent l'examiner. | UN | 70 - تنص المادة 9 من اتفاقية فيينا على أن يبلغ أي تعديل مقترح على بروتوكول مونتريال أو الاتفاقية للأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من اجتماع الأطراف الذي ينظر في التعديل المقترح. |
11. Si la Conférence des Parties décide de clore un fonds constitué en application des présentes règles, elle en avise le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moins six mois à l'avance. | UN | ١١- إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء. |